Amaia Montero - Mi Buenos Aires - translation of the lyrics into German

Mi Buenos Aires - Amaia Monterotranslation in German




Mi Buenos Aires
Mein Buenos Aires
Cuando me encontraste yo bailaba sobre el hielo
Als du mich fandest, tanzte ich auf dem Eis
pensabas que besarse es morder el mismo anzuelo
Du dachtest, sich zu küssen sei, denselben Haken zu schlucken
Y llenarnos de veneno el corazón, sólo un mal menor
Und unsere Herzen mit Gift zu füllen, nur ein kleineres Übel
Antes de la huida y después de los abrazos
Vor der Flucht und nach den Umarmungen
Antes de que las caricias se volviesen los zarpazos
Bevor die Zärtlichkeiten zu Krallenhieben wurden
Y pasaron tantos años desde que te fuiste ayer
Und so viele Jahre sind vergangen, seit du gestern gingst
Ser tan sólo amigos fue tu forma de decir
Nur Freunde zu sein, war deine Art zu sagen
Que seas feliz, mientras no sea conmigo
Sei glücklich, solange es nicht mit mir ist
me enseñaste que separarse es repartirse un arsenal
Du hast mir beigebracht, dass Trennung bedeutet, ein Arsenal aufzuteilen
Que no es tan grave perderlo todo cuando hay tanto por ganar
Dass es nicht so schlimm ist, alles zu verlieren, wenn es so viel zu gewinnen gibt
Tal vez lo olvide, tal vez lo triste es no estar triste y que igual
Vielleicht vergesse ich es, vielleicht ist das Traurige, nicht traurig zu sein und dass es egal ist
Cuentas que no cuadran, sueños en números rojos
Rechnungen, die nicht aufgehen, Träume in roten Zahlen
Lo que ataca por la espalda mientras te mira a los ojos
Das, was von hinten angreift, während es dir in die Augen blickt
Yo cambié de piel pero tu cicatriz aún me habla de ti
Ich habe meine Haut gewechselt, aber die Narbe von dir erzählt mir noch von dir
¿Quién da un paso en falso? ¿Quién andaba entre las minas?
Wer macht einen falschen Schritt? Wer ging durch das Minenfeld?
¿Quién pensaba que el disparo dura más que las heridas?
Wer dachte, der Schuss dauert länger als die Wunden?
¿Quién jugó con dos barajas a la vez por miedo a perder?
Wer spielte mit zwei Kartendecks gleichzeitig aus Angst zu verlieren?
Ser tan sólo amigos fue tu forma de decir
Nur Freunde zu sein, war deine Art zu sagen
Que seas feliz, mientras no sea conmigo
Sei glücklich, solange es nicht mit mir ist
me enseñaste que separarse es repartirse un arsenal
Du hast mir beigebracht, dass Trennung bedeutet, ein Arsenal aufzuteilen
Que no es tan grave perderlo todo cuando hay tanto por ganar
Dass es nicht so schlimm ist, alles zu verlieren, wenn es so viel zu gewinnen gibt
Tal vez lo olvide, tal vez lo triste es no estar triste y que igual
Vielleicht vergesse ich es, vielleicht ist das Traurige, nicht traurig zu sein und dass es egal ist
Mi Buenos Aires, era la vida, era la suerte, era el adiós
Mein Buenos Aires, es war das Leben, es war das Glück, es war der Abschied
Eran las calles donde las casas rosas no tienen razón
Es waren die Straßen, wo die rosa Häuser keine Berechtigung haben
Llovía a mares pero me miento y cuento que brillaba el sol
Es regnete in Strömen, aber ich lüge mich an und erzähle, dass die Sonne schien
Mi Buenos Aires, era la vida, era la suerte, era el adiós
Mein Buenos Aires, es war das Leben, es war das Glück, es war der Abschied
Eran las calles donde las casas rosas no tienen razón
Es waren die Straßen, wo die rosa Häuser keine Berechtigung haben
Llovía a mares pero me miento y cuento que brillaba el sol
Es regnete in Strömen, aber ich lüge mich an und erzähle, dass die Sonne schien





Writer(s): Amaia Montero Saldias, Benjamin Prado


Attention! Feel free to leave feedback.