Amancio Prada - Cómo Chove Miudiño - translation of the lyrics into German

Cómo Chove Miudiño - Amancio Pradatranslation in German




Cómo Chove Miudiño
Wie es leise nieselt
Como chove miudiño,
Wie es leise nieselt,
Como miudiño chove;
Wie es leise nieselt;
Como chove miudiño
Wie es leise nieselt
Pola banda de Laíño,
Drüben bei Laíño,
Pola banda de Lestrove.
Drüben bei Lestrove.
Misteriosa regadeira
Geheimnisvoller Gießbach,
Fino orballo no chan pousa
Feiner Sprühregen senkt sich auf den Boden
Con feitiña curvadeira,
Mit anmutiger Biegung,
Remollando na ribeira
Benetzt am Ufer
Frol por frol, chousa por chousa.
Blume um Blume, Feld um Feld.
Semellando leve gasa
Einem leichten Schleier gleich,
Que sotil o vento move,
Den der Wind sacht bewegt,
En frotantes ondas pasa
In schwebenden Wellen zieht er dahin,
Refrescando canto abrasa,
Erfrischt alles, was brennt,
O que o sol ardente crobe.
Was die glühende Sonne bedeckt.
¡Que inchadiña branca vela
Welch geschwollenes weißes Segel
Antre os millos corre soa,
Zwischen den Maisfeldern allein dahineilt,
Misteriosa pura estrela!
Geheimnisvoller reiner Stern!
Dille o vento en torno dela:
Der Wind flüstert ihm zu:
Palomiña, ¡voa!, ¡voa!
Täubchen, flieg!, flieg!
Como chove miudiño,
Wie es leise nieselt,
Como miudiño chove;
Wie es leise nieselt;
Como chove miudiño
Wie es leise nieselt
Pola banda de Laíño,
Drüben bei Laíño,
Pola banda de Lestrove.
Drüben bei Lestrove.
¡Como chove miudiño
Wie es leise nieselt
Polas veigas de Campaña!
Über die Auen von Campaña!
¡Cal se enxugan de camiño
Wie trocknen unterwegs
Os herbales de Laíño!
Die Kräuterwiesen von Laíño!
¡Como a Ponte en sol se baña!
Wie die Brücke sich in der Sonne badet!
Os que son nela nacidos,
Diejenigen, die dort geboren sind,
Os que son dela mimados,
Diejenigen, die von ihr verhätschelt wurden,
Lonxe dela están doridos
Fern von ihr sind sie von Schmerz erfüllt,
Porque van de amor feridos
Weil sie von Liebe verwundet sind
Por quen fono amamantados.
Für die, von der sie genährt wurden.
Polos fillos a nai tira,
Nach ihren Kindern sehnt sich die Mutter,
Xorda, triste, plañideira,
Stumm, traurig, klagend,
Xeme, chora, e mais sospira,
Sie stöhnt, weint und seufzt,
E non para, hastra que os mira
Und ruht nicht, bis sie sie sieht
Ben chegar por derradeira.
Endlich wohlbehalten ankommen.
¡Probe nai, canto te quero!
Arme Mutter, wie sehr ich dich liebe!
¡Nai tamén, ¡ai!, da nai miña!
Mutter auch, ach, meiner Mutter!
O teu chan de amor prefiero,
Deinen Boden der Liebe ziehe ich vor,
A canto hai grande ou severo
Allem, was groß oder erhaben ist
En toda a terra xuntiña.
Auf der ganzen vereinten Erde.
¿Como non si ora estou vendo,
Wie sollte ich nicht, wenn ich jetzt sehe,
Nun paisax de prata e rosas,
In einer Landschaft aus Silber und Rosen,
Canto a vida foi querendo,
Was das Leben so sehr begehrte,
Cos meus ollos remexendo
Mit meinen Augen durchsuchend
Memoriñas cariñosas?
Zärtliche Erinnerungen?
Como chove miudiño,
Wie es leise nieselt,
Como miudiño chove;
Wie es leise nieselt;
Como chove miudiño
Wie es leise nieselt
Pola banda de Laíño,
Drüben bei Laíño,
Pola banda de Lestrove.
Drüben bei Lestrove.
¡Como chove miudiño
Wie es leise nieselt
Polas veigas de Campaña!
Über die Auen von Campaña!
¡Cal se enxugan de camiño
Wie trocknen unterwegs
Os herbales de Laíño!
Die Kräuterwiesen von Laíño!
¡Como a Ponte en sol se baña!
Wie die Brücke sich in der Sonne badet!





Writer(s): Amancio Prada Prada


Attention! Feel free to leave feedback.