Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hubo
una
vez
un
país
de
miel
Es
gab
einmal
ein
Land
aus
Honig
Con
tejados
color
bermellón
Mit
Dächern
in
purpurrotem
Schein
Donde
yo
era
reina
y
él
era
el
rey
Wo
ich
die
Königin
war
und
er
der
König
En
un
reino
de
cuentos
de
amor
In
einem
Reich
der
Liebesmärchen
Mi
mágico
castillo
en
el
aire
Mein
magisches
Schloss
in
den
Lüften
Brillaba
transparente
bajo
el
sol
Glänzte
durchsichtig
in
der
Sonne
Hubo
luego
aquella
tormenta
cruel
Dann
kam
der
grausame
Sturm
Y
el
castillo
del
aire
cayó
Und
das
Luftschloss
stürzte
ein
A
la
luz
de
un
rayo
se
abrió
a
mis
pies
Im
Blitzlicht
öffnete
sich
zu
meinen
Füßen
El
abismo
de
su
corazón
Der
Abgrund
seines
Herzens
Entonces
pude
verlo
tal
cual
era
Da
konnte
ich
ihn
sehen,
wie
er
wirklich
war
Y
lo
que
descubrí
me
destrozó
Und
was
ich
entdeckte,
zerbrach
mich
Oh-oh-oh,
uh-uh-uh,
uh
Oh-oh-oh,
uh-uh-uh,
uh
Mi
rey
era
un
monstruo
Mein
König
war
ein
Ungeheuer
Con
el
corazón
Mit
einem
Herzen
Bajó
por
mi
amor
Er
warf
nach
meiner
Liebe
Rompió
mi
ilusión
Zerstörte
meine
Illusion
Yo
fui
una
vez
esa
ingenua
fiel
Ich
war
einst
jenes
naive,
treue
Wesen
Que
este
cuento
creyó
realidad
Das
diese
Geschichte
für
real
hielt
Y
pagué
tan
caro
mi
estupidez
Und
ich
bezahlte
teuer
meine
Dummheit
Que
no
quiero
atreverme
a
soñar
Dass
ich
mich
nicht
mehr
zu
träumen
wage
No
quiero
más
castillos
en
el
aire
Ich
will
keine
Luftschlösser
mehr
Que
lastiman
sin
piedad
Die
schonungslos
verletzen
Oh-ah,
uh-uh-uh-uh
Oh-ah,
uh-uh-uh-uh
Ah-ah,
ah-ah-ah-ah
Ah-ah,
ah-ah-ah-ah
Ah,
uh-uh-uh-uh
Ah,
uh-uh-uh-uh
Mi
rey
era
un
monstruo
Mein
König
war
ein
Ungeheuer
Con
el
corazón
Mit
einem
Herzen
Su
amor
siempre
fue
Seine
Liebe
war
immer
Castillos
que
hoy
Schlösser,
die
heute
Oh-ah,
uh-ah-ah-ah
Oh-ah,
uh-ah-ah-ah
Oh-ah,
uh-ah-ah-ah
Oh-ah,
uh-ah-ah-ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Hernandez, Anahi M Van Zandweghe
Attention! Feel free to leave feedback.