Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como un Títere - En Vivo Desde El Auditorio Nacional
Wie eine Marionette - Live aus dem Nationalauditorium
Yo
quería
que
lo
nuestro
fuese
más
que
una
costumbre
Ich
wollte,
dass
unsere
Beziehung
mehr
als
nur
Gewohnheit
wäre
Yo
quería
conocer
cada
repliegue
de
tu
ser
Ich
wollte
jede
Facette
deines
Wesens
kennenlernen
Recorrerte
más
allá
de
las
fronteras
de
la
piel
Dich
jenseits
der
Grenzen
der
Haut
erkunden
¿Cuántas
noches,
en
tus
brazos,
he
llorado
hasta
dormirme?
Wie
viele
Nächte
habe
ich
in
deinen
Armen
geweint,
bis
ich
einschlief?
¿Cuántas
veces
en
tu
muro
de
silencio
me
estrellé?
Wie
oft
bin
ich
an
deiner
Mauer
des
Schweigens
zerschellt?
Por
qué
nunca
te
tomaste
la
molestia
de
entender
Warum
hast
du
dir
nie
die
Mühe
gemacht,
zu
verstehen?
Y
todavía
yo
me
pregunto
por
qué
camino
se
llega
a
ti
Und
immer
noch
frage
ich
mich,
auf
welchem
Weg
man
zu
dir
gelangt
Y
qué
nuevo
idioma
puedo
inventarte
para
que
un
día
me
quieras
oír
Und
welche
neue
Sprache
kann
ich
für
dich
erfinden,
damit
du
mich
eines
Tages
hören
willst
Muchas
veces
he
intentado
hacerme
fuerte
y
olvidarte
Oft
habe
ich
versucht,
stark
zu
sein
und
dich
zu
vergessen
Me
da
rabia
ver
que
casi
se
perdió
mi
dignidad
Es
macht
mich
wütend
zu
sehen,
dass
meine
Würde
fast
verloren
ging
Sin
embargo,
como
un
títere
me
dejo
manejar
Dennoch
lasse
ich
mich
wie
eine
Marionette
lenken
Y
todavía
yo
me
pregunto
por
qué
camino
se
llega
a
ti
Und
immer
noch
frage
ich
mich,
auf
welchem
Weg
man
zu
dir
gelangt
Y
vivo
muriendo
muertes
pequeñas
y
esta
agonía
no
tiene
final
Und
ich
lebe
und
sterbe
kleine
Tode,
und
diese
Qual
hat
kein
Ende
Sé
que
te
pierdo
y
tengo
miedo
de
no
esconderlo,
no
quiero
vivir
Ich
weiß,
dass
ich
dich
verliere,
und
ich
habe
Angst,
es
nicht
zu
verbergen,
ich
will
nicht
leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amanda Antonia Miguel, Anahí Lucrecia Van Zandweghe, Miguel Atilio Boccadoro Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.