Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Rostro del Amor - En Vivo Desde El Auditorio Nacional
Das Antlitz der Liebe - Live aus dem Auditorio Nacional
Cuando
pienso
Wenn
ich
denke,
Que
este
mundo
a
mi
alrededor
dass
diese
Welt
um
mich
herum
Existió
una
vez
einst
existierte,
Solo
en
tu
imaginación
nur
in
deiner
Vorstellung.
Cada
vez
que
levanto
los
ojos
al
cielo
azul
Jedes
Mal,
wenn
ich
meine
Augen
zum
blauen
Himmel
erhebe,
Entre
tantas
estrellas
bañándome
con
su
luz
zwischen
so
vielen
Sternen,
die
mich
mit
ihrem
Licht
baden,
Que
pequeña
soy
wie
klein
ich
bin.
Cuando
entiendo
Wenn
ich
verstehe,
Que
vivimos
en
la
eternidad
dass
wir
in
der
Ewigkeit
leben,
Porque
en
realidad
denn
in
Wirklichkeit
No
hay
principio
ni
final
gibt
es
keinen
Anfang
und
kein
Ende.
Esas
cosas
que
todos
deseamos
alguna
vez
Jene
Dinge,
die
wir
uns
alle
einmal
wünschen,
Esos
sueños
de
gloria,
riquezas
y
de
poder
jene
Träume
von
Ruhm,
Reichtum
und
Macht,
Que
pequeño
soy
wie
klein
ich
bin.
Y
regreso
a
ti
Und
ich
kehre
zu
dir
zurück,
Porque
veo
por
fin
denn
ich
sehe
endlich,
Que
no
hay
otro
camino
dass
es
keinen
anderen
Weg
gibt.
Tú
eres
la
vida
Du
bist
das
Leben,
La
semilla,
el
fruto
y
la
flor
der
Same,
die
Frucht
und
die
Blume,
La
chispa
divina
der
göttliche
Funke,
Que
encendió
en
las
tinieblas
al
sol
der
in
der
Finsternis
die
Sonne
entzündete,
El
espíritu
de
la
creación
der
Geist
der
Schöpfung,
El
rostro
del
amor
das
Antlitz
der
Liebe.
Nos
asesinamos
sin
razón?
haben
wir
uns
ohne
Grund
ermordet?
Por
la
pequeñez
Wegen
der
Kleinheit
De
una
idea
o
de
un
color
einer
Idee
oder
einer
Farbe.
¿Cuánta
sangre
inocente
costó
nuestra
estupidez?
Wie
viel
unschuldiges
Blut
hat
unsere
Dummheit
gekostet?
¿Cuántas
lágrimas
hemos
llorado
hasta
entender?
Wie
viele
Tränen
haben
wir
geweint,
bis
wir
verstanden
haben?
¿Cuál
es
la
lección?
Was
ist
die
Lektion?
Y
volvemos
por
fin
Und
wir
kehren
endlich
zurück,
Porque
llevan
a
ti
denn
zu
dir
führen
Todos
nuestros
caminos
all
unsere
Wege.
Tú
eres
la
vida
Du
bist
das
Leben,
Manantial
que
no
se
agota
jamás
eine
Quelle,
die
niemals
versiegt,
La
luz
encendida
das
entzündete
Licht,
Que
nos
guía
en
el
camino
a
la
paz
das
uns
auf
dem
Weg
zum
Frieden
führt,
La
esperanza
de
un
futuro
mejor
die
Hoffnung
auf
eine
bessere
Zukunft,
El
rostro
del
amor
das
Antlitz
der
Liebe.
Oh-oh,
oh-oh,
oh
Oh-oh,
oh-oh,
oh
(Tú
eres
la
vida)
(Du
bist
das
Leben)
(La
semilla,
el
fruto
y
la
flor)
(Der
Same,
die
Frucht
und
die
Blume)
(La
chispa
divina)
(Der
göttliche
Funke)
(Que
encendió
en
las
tinieblas
al
sol)
(Der
in
der
Finsternis
die
Sonne
entzündete)
(Tú
eres
la
vida)
(Du
bist
das
Leben)
(Manantial
que
no
se
agota
jamás)
(Eine
Quelle,
die
niemals
versiegt)
(La
luz
encendida)
(Das
entzündete
Licht)
(Que
nos
guía
en
el
camino
a
la
paz)
(Das
uns
auf
dem
Weg
zum
Frieden
führt)
(Tú
eres
la
vida)
(Du
bist
das
Leben)
(La
semilla,
el
fruto
y
la
flor),
¡a
ver
como
cantan!
(Der
Same,
die
Frucht
und
die
Blume),
mal
sehen,
wie
ihr
singt!
(La
chispa
divina)
(Der
göttliche
Funke)
(Que
encendió
en
las
tinieblas
al
sol)
(Der
in
der
Finsternis
die
Sonne
entzündete)
(El
espíritu
de
la
creación)
(Der
Geist
der
Schöpfung)
El
rostro
del
amor
Das
Antlitz
der
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amanda Miguel, Diego Verdaguer, Anahi
Attention! Feel free to leave feedback.