Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
toque
el
sol
con
las
manos
ó
que
cuente
las
arenas.
Dass
ich
die
Sonne
mit
den
Händen
berühre
oder
den
Sand
zähle.
Y
las
olas
de
la
mar.
Und
die
Wellen
des
Meeres.
Pero
no
me
pidas,
que
te
deje
yo
de
amar.
Aber
fordere
nicht
von
mir,
dass
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben.
Que
pierda
la
memoria
o
que
deje
de
soñar.
Dass
ich
mein
Gedächtnis
verliere
oder
aufhöre
zu
träumen.
Que
baje
a
lo
profundo
de
las
aguas
de
la
mar.
Dass
ich
in
die
Tiefen
der
Meeresgewässer
hinabsteige.
Pero
no
me
pidas,
pero
no
me
pidas,
que
te
deje
yo
de
amar.
Aber
fordere
nicht
von
mir,
aber
fordere
nicht
von
mir,
dass
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben.
Que
el
tiempo
todo
lo
detenga.
Dass
die
Zeit
alles
anhält.
Que
deje
un
día
de
respirar.
Dass
ich
eines
Tages
aufhöre
zu
atmen.
Que
no
gire
la
tierra.
Dass
die
Erde
sich
nicht
dreht.
Pero
no
me
pidas,
que
te
deje
yo
de
amar.
Aber
fordere
nicht
von
mir,
dass
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben.
Que
muevas
las
montañas
ò
que
me
ponga
a
volar.
Dass
ich
die
Berge
versetze
oder
dass
ich
anfange
zu
fliegen.
Que
no
escriba
más
canciones,
ò
que
deje
de
cantar.
Dass
ich
keine
Lieder
mehr
schreibe
oder
aufhöre
zu
singen.
Que
no
creas
más
en
alguien
nunca
más.
Dass
ich
nie
wieder
an
jemanden
glaube.
Pero
no
me
pidas.
Aber
fordere
nicht
von
mir.
Pero
no
me
pidas.
Aber
fordere
nicht
von
mir.
Pero
no
me
pidas.
Aber
fordere
nicht
von
mir.
Que
te
deje
yo
de
amar.
Dass
ich
aufhöre,
dich
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mendoza Miguel A, Elizalde Diaz De Leon Luis Fernando
Attention! Feel free to leave feedback.