Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Massachusetts Avenue
Massachusetts Avenue
Every
time
I
walk
along
this
street,
I
think
of
you
Jedes
Mal,
wenn
ich
diese
Straße
entlanggehe,
denke
ich
an
dich
And
given
it's
the
city's
major
thoroughfare,
I'm
screwed
Und
da
sie
die
Hauptverkehrsader
der
Stadt
ist,
bin
ich
aufgeschmissen
Taking
an
alternative's
a
little
hard
to
do
Eine
Alternative
zu
nehmen
ist
ziemlich
schwer
It's
the
street
I
live
on
Es
ist
die
Straße,
in
der
ich
wohne
Massachusetts
Avenue
Massachusetts
Avenue
There's
the
crosswalk
where
a
milk
truck
almost
ran
me
down
Da
ist
der
Zebrastreifen,
wo
mich
fast
ein
Milchwagen
überfahren
hätte
The
day
I
finally
saw
you
when
you
got
back
into
town
An
dem
Tag,
als
ich
dich
endlich
sah,
als
du
wieder
in
die
Stadt
kamst
I
don't
know
if
you
saw
me,
'cause
I
turned
so
quick
around
Ich
weiß
nicht,
ob
du
mich
gesehen
hast,
denn
ich
drehte
mich
so
schnell
um
Hiding
into
traffic,
clearly
dying
to
be
found
Versteckte
mich
im
Verkehr,
ganz
klar
darauf
aus,
gefunden
zu
werden
Do
you
remember
crying
in
the
park
and
shutting
up?
Erinnerst
du
dich,
wie
du
im
Park
geweint
und
dann
geschwiegen
hast?
Do
you
remember
running
and
me
trying
to
catch
up?
Erinnerst
du
dich,
wie
du
weggerannt
bist
und
ich
versucht
habe,
dich
einzuholen?
Do
you
remember
loving
me
more
than
I
could
be
loved?
Erinnerst
du
dich,
wie
du
mich
mehr
geliebt
hast,
als
ich
geliebt
werden
konnte?
I
chased
you
for
so
long,
and
when
I
caught
you,
I
gave
up
Ich
bin
dir
so
lange
nachgejagt,
und
als
ich
dich
einholte,
gab
ich
auf
There's
no
other
way
to
get
to
work
Es
gibt
keinen
anderen
Weg
zur
Arbeit
After
all
these
years,
it
just
gets
worse
Nach
all
den
Jahren
wird
es
nur
noch
schlimmer
Memories
so
dull
and
well-rehearsed
Erinnerungen,
so
abgestumpft
und
wohlgeprobt
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
springtime
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Frühling
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
fall
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Herbst
You
don't
have
go
home
in
a
straight
line
Du
musst
nicht
auf
direktem
Weg
nach
Hause
gehen
You
don't
have
to
go
back
home
at
all
Du
musst
überhaupt
nicht
nach
Hause
zurückgehen
There's
the
cemetery
where
I
broke
your
heart
in
two
Da
ist
der
Friedhof,
wo
ich
dein
Herz
entzweibrach
And
there's
the
pair
of
stones
that
we
had
laughed
was
me
and
you
Und
da
sind
die
beiden
Steine,
über
die
wir
gelacht
hatten,
das
seien
du
und
ich
I
stared
at
them
a
long
time,
and
I
asked
if
it
was
true
Ich
starrte
sie
lange
an
und
fragte,
ob
es
wahr
sei
If
I
still
really
loved
you
Ob
ich
dich
wirklich
noch
liebte
And
they
answered
Und
sie
antworteten
Yes,
I
do
Ja,
das
tue
ich
People
come
and
go,
but
these
four
lanes
will
never
move
Leute
kommen
und
gehen,
aber
diese
vier
Spuren
werden
sich
niemals
bewegen
Little
peach
and
exes'
Jeeps
eventually
die,
too
Kleine
Pfirsiche
und
die
Jeeps
von
Ex-Freunden
sterben
irgendwann
auch
Even
if
the
Russians
came
and
named
it
something
new
Selbst
wenn
die
Russen
kämen
und
sie
irgendwie
neu
benennen
würden
It
would
always
look
like
Massachusetts
Avenue
Sie
würde
immer
wie
die
Massachusetts
Avenue
aussehen
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
springtime
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Frühling
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
fall
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Herbst
You
don't
have
go
home
in
a
straight
line
Du
musst
nicht
auf
direktem
Weg
nach
Hause
gehen
You
don't
have
to
go
back
home
at
all
Du
musst
überhaupt
nicht
nach
Hause
zurückgehen
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
springtime
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Frühling
Storrow
Drive
is
pretty
in
the
fall
Der
Storrow
Drive
ist
hübsch
im
Herbst
You
don't
have
go
home
in
a
straight
line
Du
musst
nicht
auf
direktem
Weg
nach
Hause
gehen
You
don't
need
to
be
alone
at
all
Du
musst
überhaupt
nicht
allein
sein
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amanda Mackinnon Palmer
Attention! Feel free to leave feedback.