Amanda Palmer - Massachusetts Avenue - translation of the lyrics into German

Massachusetts Avenue - Amanda Palmertranslation in German




Massachusetts Avenue
Massachusetts Avenue
Every time I walk along this street, I think of you
Jedes Mal, wenn ich diese Straße entlanggehe, denke ich an dich
And given it's the city's major thoroughfare, I'm screwed
Und da sie die Hauptverkehrsader der Stadt ist, bin ich aufgeschmissen
Taking an alternative's a little hard to do
Eine Alternative zu nehmen ist ziemlich schwer
It's the street I live on
Es ist die Straße, in der ich wohne
Massachusetts Avenue
Massachusetts Avenue
There's the crosswalk where a milk truck almost ran me down
Da ist der Zebrastreifen, wo mich fast ein Milchwagen überfahren hätte
The day I finally saw you when you got back into town
An dem Tag, als ich dich endlich sah, als du wieder in die Stadt kamst
I don't know if you saw me, 'cause I turned so quick around
Ich weiß nicht, ob du mich gesehen hast, denn ich drehte mich so schnell um
Hiding into traffic, clearly dying to be found
Versteckte mich im Verkehr, ganz klar darauf aus, gefunden zu werden
Do you remember crying in the park and shutting up?
Erinnerst du dich, wie du im Park geweint und dann geschwiegen hast?
Do you remember running and me trying to catch up?
Erinnerst du dich, wie du weggerannt bist und ich versucht habe, dich einzuholen?
Do you remember loving me more than I could be loved?
Erinnerst du dich, wie du mich mehr geliebt hast, als ich geliebt werden konnte?
I chased you for so long, and when I caught you, I gave up
Ich bin dir so lange nachgejagt, und als ich dich einholte, gab ich auf
There's no other way to get to work
Es gibt keinen anderen Weg zur Arbeit
After all these years, it just gets worse
Nach all den Jahren wird es nur noch schlimmer
Memories so dull and well-rehearsed
Erinnerungen, so abgestumpft und wohlgeprobt
Storrow Drive is pretty in the springtime
Der Storrow Drive ist hübsch im Frühling
Storrow Drive is pretty in the fall
Der Storrow Drive ist hübsch im Herbst
You don't have go home in a straight line
Du musst nicht auf direktem Weg nach Hause gehen
You don't have to go back home at all
Du musst überhaupt nicht nach Hause zurückgehen
There's the cemetery where I broke your heart in two
Da ist der Friedhof, wo ich dein Herz entzweibrach
And there's the pair of stones that we had laughed was me and you
Und da sind die beiden Steine, über die wir gelacht hatten, das seien du und ich
I stared at them a long time, and I asked if it was true
Ich starrte sie lange an und fragte, ob es wahr sei
If I still really loved you
Ob ich dich wirklich noch liebte
And they answered
Und sie antworteten
Yes, I do
Ja, das tue ich
(I do)
(Das tue ich)
People come and go, but these four lanes will never move
Leute kommen und gehen, aber diese vier Spuren werden sich niemals bewegen
Little peach and exes' Jeeps eventually die, too
Kleine Pfirsiche und die Jeeps von Ex-Freunden sterben irgendwann auch
Even if the Russians came and named it something new
Selbst wenn die Russen kämen und sie irgendwie neu benennen würden
It would always look like Massachusetts Avenue
Sie würde immer wie die Massachusetts Avenue aussehen
Storrow Drive is pretty in the springtime
Der Storrow Drive ist hübsch im Frühling
Storrow Drive is pretty in the fall
Der Storrow Drive ist hübsch im Herbst
You don't have go home in a straight line
Du musst nicht auf direktem Weg nach Hause gehen
You don't have to go back home at all
Du musst überhaupt nicht nach Hause zurückgehen
Storrow Drive is pretty in the springtime
Der Storrow Drive ist hübsch im Frühling
Storrow Drive is pretty in the fall
Der Storrow Drive ist hübsch im Herbst
You don't have go home in a straight line
Du musst nicht auf direktem Weg nach Hause gehen
You don't need to be alone at all
Du musst überhaupt nicht allein sein





Writer(s): Amanda Mackinnon Palmer


Attention! Feel free to leave feedback.