Amanda Seyfried feat. Stellan Skarsgård - The Name Of The Game - From 'Mamma Mia!' Original Motion Picture Soundtrack - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amanda Seyfried feat. Stellan Skarsgård - The Name Of The Game - From 'Mamma Mia!' Original Motion Picture Soundtrack




The Name Of The Game - From 'Mamma Mia!' Original Motion Picture Soundtrack
Название Игры - Из саундтрека к фильму 'Mamma Mia!'
I've seen you twice
Я видела тебя дважды
In a short time
За столь короткое время
Only a day since we started
Прошел всего день с нашей встречи
It seems to me
Мне кажется,
For every time
С каждой встречей
I'm getting more open-hearted
Мое сердце открывается все больше
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка и звук твоего голоса
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь
Got a feeling you give me no choice
У меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора
And it means a lot to me
И это много значит для меня
So I wanna know
Поэтому я хочу знать
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Does it mean anything to you?
Значит ли она что-нибудь для тебя?
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне, пожалуйста,
'Cause I have to know
Потому что я должна знать
I'm a curious child
Я любопытный ребенок,
Beginning to grow
Который начинает взрослеть
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать
And you make me show
И ты заставляешь меня показывать
What I'm trying to conceal
То, что я пытаюсь скрыть
If I trust in you
Если я доверюсь тебе,
Would you let me down?
Подведешь ли ты меня?
Would you laugh at me?
Будешь ли ты смеяться надо мной?
If I said I care for you
Если я скажу, что ты мне небезразличен
Could you feel the same way too?
Сможешь ли ты почувствовать то же самое?
I wanna know
Я хочу знать
The name of the game
Название этой игры
I have no friends
У меня нет друзей
No one to see
Не с кем видеться
And I am never invited
И меня никогда не приглашают
Now I am here
А теперь я здесь
Talking to you
Разговариваю с тобой
No wonder I get excited
Неудивительно, что я волнуюсь
Your smile and the sound of your voice
Твоя улыбка и звук твоего голоса
And the way you see through me
И то, как ты видишь меня насквозь
Got a feeling you give me no choice
У меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора
That it means a lot to me
Что это много значит для меня
So I wanna know
Поэтому я хочу знать
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Does it mean anything to you?
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(Got a feeling you give me no choice, but it means a lot)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора, но это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
была безнадежным случаем)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
Tell me please
Скажи мне, пожалуйста,
'Cause I have to know
Потому что я должна знать
I'm a curious child
Я любопытный ребенок,
Beginning to grow
Который начинает взрослеть
And you make me talk
И ты заставляешь меня говорить
And you make me feel
И ты заставляешь меня чувствовать
And you make me show
И ты заставляешь меня показывать
What I'm trying to conceal
То, что я пытаюсь скрыть
If I trust in you
Если я доверюсь тебе,
Would you let me down?
Подведешь ли ты меня?
Would you laugh at me?
Будешь ли ты смеяться надо мной?
If I said I care for you
Если я скажу, что ты мне небезразличен
Could you feel the same way too?
Сможешь ли ты почувствовать то же самое?
I wanna know
Я хочу знать
Oh, yes, I wanna know
О, да, я хочу знать
The name of the game
Название этой игры
(I was an impossible case)
была безнадежным случаем)
Does it mean anything to you?
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(But I think I can see in your face, and it means a lot)
(Но, кажется, я вижу это по твоему лицу, и это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?
(Got a feeling you give me no choice, but it means a lot)
меня такое чувство, что ты не оставляешь мне выбора, но это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(I was an impossible case)
была безнадежным случаем)
Does it mean anything to you?
Значит ли она что-нибудь для тебя?
(But I think I can see in your face, and it means a lot)
(Но, кажется, я вижу это по твоему лицу, и это много значит)
What's the name of the game?
Как называется эта игра?
(Your smile and the sound of your voice)
(Твоя улыбка и звук твоего голоса)
Can you feel it the way I do?
Чувствуешь ли ты то же, что и я?





Writer(s): Aleksej Anatolevich Kortnev, Stig Anderson, Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson


Attention! Feel free to leave feedback.