Amandine Bourgeois - L'enfer et moi - translation of the lyrics into German

L'enfer et moi - Amandine Bourgeoistranslation in German




L'enfer et moi
Die Hölle und ich
Tu m'as mise K.O. d'entrée
Du hast mich sofort K.O. geschlagen
Il faut croire que j'ai bien aimé
Anscheinend hat es mir sehr gefallen
Liens de cuir et mains de soie
Lederbänder und rosarote Hände
Qui blessent, tuent et dans quel port
Die verletzen, töten und in welchem Hafen
Jusqu'à faire rougir l'aurore
Bis zum Erröten der Morgenröte
Tu m'as jeté comme un sort
Du hast mich wie einen Zauber abgeschüttelt
Je vais te faire l'enfer
Ich werde dir die Hölle bereiten
De tu te perds
Von dem Ort, wo du dich verlierst
Regarde bien derrière
Schau ganz genau hinter dich
Et ce sera moi
Und das werde ich sein
Tu m'as fait pleurer à vif
Du hast mich weinen gemacht bis aufs Blut
Mon cou porte encore ta griffe
Mein Nacken trägt noch immer deine Kralle
J'aimais échanger de peau
Ich liebte es, Haut zu tauschen
No limits, c'est un classique
No limits, das ist ein Klassiker
J'aimais nos amours toxiques
Ich liebte unsere toxischen Liebeleien
Celles qui font que tout est beau
Jene, die alles schön aussehen lassen
Je vais te faire l'enfer
Ich werde dir die Hölle bereiten
De tu te perds
Von dem Ort, wo du dich verlierst
Regarde bien derrière
Schau ganz genau hinter dich
Je vais te faire l'enfer
Ich werde dir die Hölle bereiten
De tu te perds
Von dem Ort, wo du dich verlierst
Regarde bien derrière
Schau ganz genau hinter dich
Et ce sera moi
Und das werde ich sein
J'vais te faire l'enfer
Ich mach dir die Hölle heiß
Tu vas manquer d'air
Dir wird die Luft ausgehen
À moins une, à moins que
Es sei denn, wirklich es sei denn
On s'retrouve à deux
Wir finden uns wieder zu zweit
À moins qu'il nous faille
Es sei denn, wir müssten
Renoncer aux batailles
Auf alle Schlachten verzichten
(Je vais te faire l'enfer)
(Ich werde dir die Hölle bereiten)
J'vais te faire l'enfer
Ich mach dir die Hölle heiß
Tu vas manquer d'air
Dir wird die Luft ausgehen
À moins une, à moins que
Es sei denn, wirklich es sei denn
Qu'on s'retrouve à deux
Dass wir uns wieder zu zweit finden
À moins qu'il nous faille
Es sei denn, wir müssten
Renoncer aux batailles
Auf alle Schlachten verzichten
(Je vais te faire l'enfer)
(Ich werde dir die Hölle bereiten)
J'vais te faire l'enfer
Ich mach dir die Hölle heiß
Tu vas manquer d'air
Dir wird die Luft ausgehen
À moins une, à moins que
Es sei denn, wirklich es sei denn
Qu'on s'retrouve à deux
Dass wir uns wieder zu zweit finden
À moins qu'il nous faille
Es sei denn, wir müssten
Renoncer
Verzichten
Je vais te faire l'enfer
Ich werde dir die Hölle bereiten





Writer(s): Bergman Boris, Bourgeois Amandine, Salkin David Luc


Attention! Feel free to leave feedback.