Amandine Bourgeois - Savoir aimer - translation of the lyrics into German

Savoir aimer - Amandine Bourgeoistranslation in German




Savoir aimer
Wissen zu lieben
Savoir sourire,
Wissen zu lächeln,
À une inconnue qui passe,
Einer Unbekannten, die vorübergeht,
N'en garder aucune trace,
Keine Spur davon behalten,
Sinon celle du plaisir
Nur die der Freude eben,
Savoir aimer
Wissen zu lieben
Sans rien attendre en retour,
Ohne etwas zu erwarten,
Ni égard, ni grand amour,
Weder Achtung noch große Liebe,
Pas même l'espoir d'être aimé,
Nicht mal die Hoffnung geliebt zu werden,
Mais savoir donner,
Aber wissen zu geben,
Donner sans reprendre,
Geben ohne zurückzunehmen,
Ne rien faire qu'apprendre
Nichts tun außer lernen
Apprendre à aimer,
Lernen zu lieben,
Aimer sans attendre,
Lieben ohne zu warten,
Aimer à tout prendre,
Lieben ohne Vorbehalt,
Apprendre à sourire,
Lernen zu lächeln,
Rien que pour le geste,
Nur für die Geste,
Sans vouloir le reste
Ohne das Übrige zu wollen
Et apprendre à Vivre
Und lernen zu Leben,
Et s'en aller.
Und zu gehen.
Savoir attendre,
Wissen zu warten,
Goûter à ce plein bonheur
Dieses volle Glück kosten,
Qu'on vous donne comme par erreur,
Das dir wie versehentlich gegeben wird,
Tant on ne l'attendait plus.
Weil man es nicht mehr erwartet hatte.
Se voir y croire
Sich glauben machen
Pour tromper la peur du vide
Um die Angst vor der Leere zu betrügen,
Ancrée comme autant de rides
Eingeprägt wie so viele Falten
Qui ternissent les miroirs
Die die Spiegel trüben.
Mais savoir donner,
Aber wissen zu geben,
Donner sans reprendre,
Geben ohne zurückzunehmen,
Ne rien faire qu'apprendre
Nichts tun außer lernen
Apprendre à aimer,
Lernen zu lieben,
Aimer sans attendre,
Lieben ohne zu warten,
Aimer à tout prendre,
Lieben ohne Vorbehalt,
Apprendre à sourire,
Lernen zu lächeln,
Rien que pour le geste,
Nur für die Geste,
Sans vouloir le reste
Ohne das Übrige zu wollen
Et apprendre à Vivre
Und lernen zu Leben,
Et s'en aller.
Und zu gehen.
Savoir souffrir
Wissen zu leiden
En silence, sans murmure,
In Stille, ohne Murren,
Ni défense ni armure
Ohne Verteidigung noch Rüstung,
Souffrir à vouloir mourir
Leiden bis zum Sterbewunsch.
Et se relever
Und wieder aufstehen
Comme on renaît de ses cendres,
Wie aus der Asche neu geboren,
Avec tant d'amour à revendre
Mit soviel Liebe übrig zu verkaufen,
Qu'on tire un trait sur le passé.
Dass man einen Schlussstrich zieht.
Mais savoir donner,
Aber wissen zu geben,
Donner sans reprendre,
Geben ohne zurückzunehmen,
Ne rien faire qu'apprendre
Nichts tun außer lernen
Apprendre à aimer,
Lernen zu lieben,
Aimer sans attendre,
Lieben ohne zu warten,
Aimer à tout prendre,
Lieben ohne Vorbehalt,
Apprendre à sourire,
Lernen zu lächeln,
Rien que pour le geste,
Nur für die Geste,
Sans vouloir le reste
Ohne das Übrige zu wollen
Et apprendre à Vivre
Und lernen zu Leben,
Et s'en aller.
Und zu gehen.
Apprendre à rêver
Lernen zu träumen,
À rêver pour deux,
Für zwei zu träumen,
Rien qu'en fermant les yeux,
Nur indem man die Augen schließt,
Et savoir donner
Und wissen zu geben,
Donner sans rature
Geben ohne Korrektur,
Ni demi-mesure
Ohne halbe Maßnahme,
Apprendre à rester.
Lernen zu bleiben.
Vouloir jusqu'au bout
Bis zum Ende
Rester malgré tout,
Trotz allem bleiben wollen,
Apprendre à aimer,
Lernen zu lieben,
Et s'en aller,
Und zu gehen,
Et s'en aller...
Und zu gehen...





Writer(s): Lionnel Florence


Attention! Feel free to leave feedback.