Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dekhechi Rupsagare Moner Manush
Ich sah im Meer der Schönheit meinen Herzensmenschen
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
তারে
ধরি
ধরি
মনে
করি,
ধরতে
গেলে
ধরা
দেয়
না
Ich
will
ihn
fassen,
denke
ich,
doch
wenn
ich
ihn
fassen
will,
entgleitet
er
mir.
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
বহুদিন
তারই
সঙ্গে
ভেসেছি
প্রেম-তরঙ্গে
Viele
Tage
trieb
ich
mit
ihm
auf
den
Wellen
der
Liebe,
বহুদিন
তারই
সঙ্গে
ভেসেছি
প্রেম-তরঙ্গে
Viele
Tage
trieb
ich
mit
ihm
auf
den
Wellen
der
Liebe,
সেই
সে
সুজনের
সঙ্গে
হলো
দেখাশোনা
Mit
diesem
edlen
Menschen
traf
ich
mich
und
lernte
ihn
kennen,
সেই
সে
সুজনের
সঙ্গে
হলো
দেখাশোনা
Mit
diesem
edlen
Menschen
traf
ich
mich
und
lernte
ihn
kennen,
এখন
বলে
বলুক
লোকে
মন্দ,
বিরহে
তার
প্রাণ
বাঁচে
না
Sollen
die
Leute
doch
reden,
was
sie
wollen,
meine
Seele
kann
ohne
ihre
Liebe
nicht
leben.
এখন
বলে
বলুক
লোকে
মন্দ,
বিরহে
তার
প্রাণ
বাঁচে
না
Sollen
die
Leute
doch
reden,
was
sie
wollen,
meine
Seele
kann
ohne
ihre
Liebe
nicht
leben.
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
তারে
ধরি-ধরি
মনে
করি
ধরতে
গেলে
ধরা
দেয়
না
Ich
will
ihn
fassen,
denke
ich,
doch
wenn
ich
ihn
fassen
will,
entgleitet
er
mir.
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
পথিক
আর
ভেবো
না
রে,
ডুবে
যাও
রূপসাগরে
Wanderer,
denke
nicht
mehr
nach,
tauche
ein
ins
Meer
der
Schönheit,
পথিক
আর
ভেবো
না
রে,
ডুবে
যাও
রূপসাগরে
Wanderer,
denke
nicht
mehr
nach,
tauche
ein
ins
Meer
der
Schönheit,
নিরলে
বসে
করো
তার
যোগ-সাধনা
Setz
dich
still
hin
und
übe
die
Verbindung
mit
ihr,
নিরলে
বসে
করো
তার
যোগ-সাধনা
Setz
dich
still
hin
und
übe
die
Verbindung
mit
ihr,
এখন
ধরতে
পেলে
মনের
মানুষ
চলে
যেতে
আর
দিও
না
Wenn
du
deinen
Herzensmenschen
nun
fängst,
lass
ihn
nicht
mehr
gehen.
এখন
ধরতে
পেলে
মনের
মানুষ
চলে
যেতে
আর
দিও
না
Wenn
du
deinen
Herzensmenschen
nun
fängst,
lass
ihn
nicht
mehr
gehen.
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
তারে
ধরি
ধরি
মনে
করি,
ধরতে
গেলে
ধরা
দেয়
না
Ich
will
ihn
fassen,
denke
ich,
doch
wenn
ich
ihn
fassen
will,
entgleitet
er
mir.
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
দেখেছি
রূপসাগরে
মনের
মানুষ
কাঁচা
সোনা
Ich
sah
im
Meer
der
Schönheit
meinen
Herzensmenschen,
pures
Gold,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Traditional
Attention! Feel free to leave feedback.