Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do I Wanna Know (8D Audio)
Will ich das wirklich wissen? (8D Audio)
Have
you
got
color
in
your
cheeks?
Hast
du
Röte
in
den
Wangen?
Do
you
ever
get
that
fear
that
you
can't
shift
the
type
Kriechst
du
manchmal
diese
Angst
nicht
los,
die
hängt,
That
sticks
around
like
summat
in
your
teeth?
Wie
was
zwischen
deinen
Zähnen?
Are
there
some
aces
up
your
sleeve?
Hast
du
Asse
im
Ärmel?
Have
you
no
idea
that
you're
in
deep?
Merkt
du
nicht,
wie
tief
du
schon
drinsteckst?
I've
dreamt
about
you
nearly
every
night
this
week
Ich
träum
fast
jede
Nacht
diese
Woche
von
dir,
How
many
secrets
can
you
keep?
Wie
viel
Geheimnisse
hältst
du
aus?
'Cause
there's
this
tune
I
found
Denn
da
ist
dieses
Lied,
That
makes
me
think
of
you
somehow
and
I
play
it
on
repeat
Das
mich
irgendwie
an
dich
erinnert
– ich
spiel's
in
Endlosschleife,
Until
I
fall
asleep,
spillin'
drinks
on
my
settee
Bis
ich
einschlafe,
Getränke
auf
dem
Sofa
verschüttend.
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Geht
dir
das
genauso?
(Sad
to
see
you
go)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
(Schade,
dass
du
gehst)
Ich
hoffte
insgeheim,
du
bleibst,
(Baby,
we
both
know)
That
the
nights
were
mainly
made
(Baby,
wir
wissen’s)
Denn
Nächte
sind
doch
da,
For
sayin'
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Um
Dinge
zu
sagen,
die
morgen
nicht
mehr
gelten.
Crawlin'
back
to
you
Krabb’
zurück
zu
dir,
Ever
thought
of
callin'
when
Denkst
du
je
ans
Anrufen,
You've
had
a
few?
Wenn
du
betrunken
bist?
'Cause
I
always
do
Denn
ich
tu’s
immer.
Maybe
I'm
too
Vielleicht
bin
ich
zu
Busy
bein'
yours
Damit
beschäftigt,
dein
zu
sein,
To
fall
for
somebody
new
Um
mich
in
wen
Neuen
zu
verliehn.
Now,
I've
thought
it
through
Jetzt,
da
ich’s
durchdacht
hab’,
Crawlin'
back
to
you
Krabb’
ich
zurück
zu
dir.
So
have
you
got
the
guts?
Hast
du
nun
den
Mut?
Been
wonderin'
if
your
heart's
still
open
Frag
mich,
ob
dein
Herz
noch
offen
steht,
And
if
so,
I
wanna
know
what
time
it
shuts
Und
wenn
ja,
sag,
wann
es
zusperrt.
Simmer
down
an'
pucker
up,
I'm
sorry
to
interrupt
Beruhig
dich,
spitze
deine
Lippen
– sorry,
dass
ich
störe,
It's
just
I'm
constantly
on
the
cusp
of
tryin'
to
kiss
you
Doch
ich
bin
ständig
kurz
davor,
dich
zu
küssen.
I
don't
know
if
you
feel
the
same
as
I
do
Ich
weiß
nicht,
ob
du
fühlst
wie
ich,
But
we
could
be
together
if
you
wanted
to
Aber
wir
könnten
zusammen
sein,
wenn
du
wolltest.
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Geht
dir
das
genauso?
(Sad
to
see
you
go)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
(Schade,
dass
du
gehst)
Ich
hoffte
insgeheim,
du
bleibst,
(Baby,
we
both
know)
That
the
nights
were
mainly
made
(Baby,
wir
wissen’s)
Denn
Nächte
sind
doch
da,
For
sayin'
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Um
Dinge
zu
sagen,
die
morgen
nicht
mehr
gelten.
Crawlin'
back
to
you
(crawlin'
back
to
you)
Krabb’
zurück
zu
dir
(krabb’
zurück
zu
dir),
Ever
thought
of
callin'
when
Denkst
du
je
ans
Anrufen,
You've
had
a
few?
(had
a
few)
Wenn
du
betrunken
bist?
(betrunken
bist)
'Cause
I
always
do
('cause
I
always
do)
Denn
ich
tu’s
immer
(denn
ich
tu’s
immer),
Maybe
I'm
too
(maybe
I'm
too
busy)
Vielleicht
bin
ich
zu
(vielleicht
bin
ich
zu
sehr)
Busy
bein'
yours
(bein'
yours)
Damit
beschäftigt,
dein
zu
sein
(dein
zu
sein),
To
fall
for
somebody
new
Um
mich
in
wen
Neuen
zu
verliehn.
Now,
I've
thought
it
through
Jetzt,
da
ich’s
durchdacht
hab’,
Crawlin'
back
to
you
Krabb’
ich
zurück
zu
dir.
If
this
feelin'
flows
both
ways?
Geht
dir
das
genauso?
(Sad
to
see
you
go)
Was
sorta
hopin'
that
you'd
stay
(Schade,
dass
du
gehst)
Ich
hoffte
insgeheim,
du
bleibst,
(Baby,
we
both
know)
That
the
nights
were
mainly
made
(Baby,
wir
wissen’s)
Denn
Nächte
sind
doch
da,
For
sayin'
things
that
you
can't
say
tomorrow
day
Um
Dinge
zu
sagen,
die
morgen
nicht
mehr
gelten.
(Do
I
wanna
know?)
Too
busy
bein'
yours
to
fall
(Will
ich
das
wissen?)
Zu
beschäftigt,
dein
zu
sein,
um
zu
fall’n,
(Sad
to
see
you
go)
Ever
thought
of
callin',
darlin'?
(Schade,
dass
du
gehst)
Je
ans
Anrufen
gedacht,
Liebling?
(Do
I
wanna
know?)
Do
you
want
me
crawlin'
back
to
you?
(Will
ich
das
wissen?)
Willst
du,
dass
ich
zurück
zu
dir
krabbel?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.