Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In
ogni
sguardo
c'è
un
punto
di
vista
In
jedem
Blick
gibt
es
einen
Standpunkt
In
ogni
rinuncia
c'è
un
po'
di
conquista
In
jedem
Verzicht
liegt
ein
kleiner
Gewinn
Mi
fermo
a
pensare
alle
cose
vissute
Ich
halte
inne,
um
über
die
erlebten
Dinge
nachzudenken
A
quelle
che
ho
adesso,
a
quelle
perdute
An
die,
die
ich
jetzt
habe,
an
die
verlorenen
Ed
è
bello
capire
a
che
cosa
è
servito
Und
es
ist
schön
zu
verstehen,
wozu
es
gedient
hat
Fare
di
un
sogno
il
migliore
vestito
che
ho
Aus
einem
Traum
das
beste
Kleid
zu
machen,
das
ich
habe
Sorrido,
respiro,
son
viva,
cammino
Ich
lächle,
ich
atme,
ich
bin
lebendig,
ich
gehe
Cammino
e
ringrazio
la
vita
che
indosso
Ich
gehe
und
danke
dem
Leben,
das
ich
trage
Ringrazio
i
miei
giorni,
gli
errori,
i
rimpianti
Ich
danke
für
meine
Tage,
die
Fehler,
die
Reue
Ringrazio
i
silenzi,
ringrazio
i
presenti
Ich
danke
für
die
Stille,
ich
danke
für
die
Anwesenden
Ringrazio
il
dolore
che
a
volte
ho
provato
Ich
danke
für
den
Schmerz,
den
ich
manchmal
gefühlt
habe
Ringrazio
la
forza
che
dove
ho
trovato
non
so
Ich
danke
für
die
Kraft,
von
der
ich
nicht
weiß,
wo
ich
sie
gefunden
habe
Ringrazio
la
vita,
che
è
così
bella
e
infinita
Ich
danke
dem
Leben,
das
so
schön
und
unendlich
ist
E
grazie
a
quelli
che
ho
incontrato
nel
cammino
Und
danke
denen,
die
ich
auf
dem
Weg
getroffen
habe
A
quelli
che
mi
restano
vicino
Denen,
die
mir
nahe
bleiben
A
quelle
strade
che
ho
dovuto
scegliere
per
crescere
Jenen
Wegen,
die
ich
wählen
musste,
um
zu
wachsen
In
ogni
passo
c'è
un
metro
di
vita
In
jedem
Schritt
liegt
ein
Meter
Leben
In
ogni
caso
discesa
o
salita
In
jedem
Fall
Abstieg
oder
Aufstieg
C'è
sempre
il
bisogno,
il
bisogno
di
andare
Es
gibt
immer
das
Bedürfnis,
das
Bedürfnis
zu
gehen
Perché
siamo
istinto,
un
istinto
animale
Weil
wir
Instinkt
sind,
ein
tierischer
Instinkt
Ed
è
bello
ogni
tanto
tornare
bambini
Und
es
ist
schön,
manchmal
wieder
Kind
zu
sein
Per
vivere
il
tempo,
ma
senza
confini
però
Um
die
Zeit
zu
leben,
aber
ohne
Grenzen
jedoch
Discesa
o
salita,
è
così
bella
la
vita
Abstieg
oder
Aufstieg,
so
schön
ist
das
Leben
E
grazie
a
questa
terra
che
ora
so
apprezzare
Und
danke
dieser
Erde,
die
ich
jetzt
zu
schätzen
weiß
A
quando
viene
voglia
di
cantare
Dafür,
wenn
die
Lust
zu
singen
kommt
A
quella
mia
abitudine
di
perdermi
per
esserci
Jener
meiner
Gewohnheit,
mich
zu
verlieren,
um
da
zu
sein
E
grazie
a
quella
rabbia
che
diventa
amore
Und
danke
jener
Wut,
die
zu
Liebe
wird
Al
tempo
che
è
un
bravissimo
dottore
Der
Zeit,
die
ein
ausgezeichneter
Arzt
ist
A
quelle
cose
che
non
sono
mai
per
caso
e
mai
per
sempre
Jenen
Dingen,
die
niemals
Zufall
sind
und
niemals
für
immer
E
intanto
questo
sole
nasce
e
l'alba
mi
emoziona
Und
währenddessen
geht
diese
Sonne
auf
und
die
Morgendämmerung
bewegt
mich
Mi
illumina
d'immenso
e
piango
lacrime
di
gioia
Sie
erleuchtet
mich
mit
Unermesslichkeit
und
ich
weine
Freudentränen
Ho
voglia
di
cantare,
il
resto
può
aspettare
Ich
habe
Lust
zu
singen,
der
Rest
kann
warten
Chiudo
gli
occhi
e
sento
solo
pace
dentro
Ich
schließe
die
Augen
und
fühle
nur
Frieden
in
mir
E
grazie
a
questo
sole
che
mi
batte
in
faccia
Und
danke
dieser
Sonne,
die
mir
ins
Gesicht
scheint
A
chi
mi
vuole
bene
e
a
chi
mi
abbraccia
Denen,
die
mich
lieb
haben
und
denen,
die
mich
umarmen
Ad
ogni
vita
che
ha
dovuto
perdersi
per
esserci
Jedem
Leben,
das
sich
verlieren
musste,
um
da
zu
sein
E
grazie
a
quella
voglia
di
ricominciare
Und
danke
jenem
Wunsch,
neu
anzufangen
A
quando
resto
ferma
ad
aspettare
Dem
Moment,
wenn
ich
innehalte
und
warte
Tutte
le
volte
in
cui
non
devo
arrendermi,
ma
crederci
All
den
Malen,
bei
denen
ich
nicht
aufgeben
darf,
sondern
daran
glauben
muss
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amara, Salvatore Mineo
Album
Pace
date of release
10-02-2017
Attention! Feel free to leave feedback.