Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
スターライトキセキ
Sternenlicht-Wunder
真昼の月はどこかに消えて
Der
Mond
am
Mittag
ist
irgendwo
verschwunden
魔法の唄も聴き慣れてきた
Auch
an
das
Zauberlied
habe
ich
mich
gewöhnt
あの日僕らが描いた夢
Der
Traum,
den
wir
damals
malten
なんだっけなぁ
教えてよ
ねえ
Was
war
das
nochmal?
Sag
es
mir,
bitte
裸足のまま走ることすらも
Selbst
barfuß
zu
laufen
怯えて生きてた僕がいて
Davor
hatte
ich
Angst
und
lebte
so
でも今じゃそれすら眩しくて
Aber
jetzt
erscheint
mir
sogar
das
strahlend
羨ましくて
泣けるなぁ
Ich
beneide
es
und
könnte
weinen
雨上がりの夜空は
Der
Nachthimmel
nach
dem
Regen
いつもより少し綺麗で
Ist
immer
ein
bisschen
schöner
als
sonst
水溜まり
反射した
In
der
Pfütze
spiegeln
sich
星なら僕も届く気がして
Sterne,
bei
denen
ich
das
Gefühl
habe,
sie
auch
erreichen
zu
können
スターライト
青い春の中で
Sternenlicht,
inmitten
des
blauen
Frühlings
終末の夜を願っていた
Habe
ich
mir
die
Nacht
des
Weltuntergangs
gewünscht
でも君に出逢えたキセキのような
Aber
dieses
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben
恋の欠片を今信じてもいいですか?
Darf
ich
jetzt
an
die
Scherben
der
Liebe
glauben?
きっと覚えてやしないだろう
Du
wirst
dich
sicher
nicht
erinnern
言の葉に込めた感情も
An
die
Gefühle,
die
ich
in
Worte
gefasst
habe
ずっとここにはいられない
Ich
kann
nicht
für
immer
hier
bleiben
だからこそ美しい
Deshalb
ist
es
so
schön
才能もなけりゃ翼もない
Ich
habe
weder
Talent
noch
Flügel
明日のことすらもわからない
Ich
weiß
nicht
einmal,
was
morgen
sein
wird
ただ今日も笑えてる
Aber
auch
heute
kann
ich
lachen
あぁ
それを奇跡と呼んでみたいの
Ach,
das
möchte
ich
ein
Wunder
nennen
スターライト
青い春の中で
Sternenlicht,
inmitten
des
blauen
Frühlings
流星を今見逃していた
Habe
ich
jetzt
eine
Sternschnuppe
verpasst
でも君に出逢えたキセキのような
Aber
dieses
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben
恋の欠片を今信じてみようか?
Soll
ich
jetzt
an
die
Scherben
der
Liebe
glauben?
「向かい風が強いだけ」
„Der
Gegenwind
ist
nur
stark“
そう言って笑った君がいて
Sagtest
du
lachend
死ぬまでは生きてみよう
Ich
werde
versuchen,
bis
zum
Tod
zu
leben
この雨音をもう少しだけ
君と
Dieses
Regengeräusch,
noch
ein
bisschen,
mit
dir
スターライト
青い春の中で
Sternenlicht,
inmitten
des
blauen
Frühlings
終末の夜を願っていた
Habe
ich
mir
die
Nacht
des
Weltuntergangs
gewünscht
でも君に出会えたキセキのような
Aber
dieses
Wunder,
dich
getroffen
zu
haben
恋の欠片を今信じていくと決めた
Ich
habe
beschlossen,
jetzt
an
die
Scherben
der
Liebe
zu
glauben
二人の夜が明ければ
Wenn
unsere
Nacht
zu
Ende
geht
こんな僕でも君を好きでいてもいいですか?
Darf
ich,
so
wie
ich
bin,
dich
trotzdem
lieben?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Amatsuki
Attention! Feel free to leave feedback.