AMATSUKI - 虹の向こうへ - translation of the lyrics into German

虹の向こうへ - Amatsukitranslation in German




虹の向こうへ
Jenseits des Regenbogens
例え話は苦手で上手くは話せないけど
Ich bin nicht gut in Gleichnissen, und kann es nicht gut erklären, aber
君と僕の不思議な話をしよう
Ich werde dir unsere wundersame Geschichte erzählen.
ポケットの中に収まる小さな話じゃないんだ
Es ist keine kleine Geschichte, die in eine Tasche passt.
神様のいたずらでドラマティックな扉開けた
Durch einen Streich Gottes öffneten wir eine Tür zur Dramatik.
二人で描いた幸せの形に
Die Form des Glücks, die wir zusammen zeichneten,
名前なんて無いけれど
hat keinen Namen, aber
君と作る世界なら
wenn es eine Welt ist, die ich mit dir erschaffe,
魔法のように消えない言葉
Worte, die nicht wie Magie verschwinden,
書き込んでめくるページ
schreibe ich auf, während ich die Seiten umblättere.
おとぎ話の続きみたいに
Wie eine Fortsetzung eines Märchens,
僕らずっと笑えるね
werden wir immer lächeln.
虹の架かるその向こうへ
Auf die andere Seite, wo der Regenbogen erscheint,
君とならきっといけるんだ
kann ich mit dir sicher gehen.
さぁ描いてみよう
Lass uns zeichnen,
ハッピーエンドの物語
die Geschichte mit einem Happy End.
子供の頃の僕たちは
Als wir Kinder waren,
いつだって無邪気だった
waren wir immer unschuldig.
「ずっと一緒ね!」って
"Für immer zusammen!",
手を握っていたよね
sagten wir und hielten Händchen.
カバンの奥にしまい込んだ
Tief in meiner Tasche versteckt,
本当の気持ちみたいに
wie meine wahren Gefühle,
なかなか言えないね
ist es schwer auszusprechen.
ロマンティックじゃないとしても
Auch wenn es nicht romantisch ist,
二人で過ごした思い出の時間に
In der Zeit, in der wir Erinnerungen teilten,
約束なんて無いけれど
gibt es keine Versprechungen, aber
君と作る未来なら
wenn es eine Zukunft ist, die ich mit dir erschaffe,
虹のように輝く世界
Eine Welt, die wie ein Regenbogen leuchtet,
色褪(いろあ)せることのない記憶
Erinnerungen, die nicht verblassen.
おとぎ話から目覚めても
Auch wenn wir aus dem Märchen erwachen,
僕らずっと一緒だね
werden wir für immer zusammen sein.
星が照らすその向こうへ
Jenseits der Sterne, die leuchten,
君とならきっといけるんだ
kann ich mit dir sicher gehen.
そうさ きらめくほどの
Ja, ich möchte an ein Wunder glauben,
奇跡を信じてみたくて
das so hell erstrahlt.
大切なものを全て
Alles, was mir wichtig ist,
切り取ってみたワンシーンの
in einer Szene ausgeschnitten,
どこにだって君がいる
bist du überall.
その意味に気付いた
Ich habe die Bedeutung erkannt.
高鳴る鼓動 呼吸一つ
Mein Herzschlag rast, jeder Atemzug,
ココロのドアをノックして
klopft an die Tür meines Herzens.
誰にも言えない秘密のような
Wie ein Geheimnis, das ich niemandem erzählen kann,
恋の音抱きしめたら 響きだすよ
wenn ich den Klang der Liebe umarme, beginnt er zu erklingen.
虹の架かるその向こうへ
Auf die andere Seite, wo der Regenbogen erscheint,
君とならきっといけるんだ
kann ich mit dir sicher gehen.
もっと描いてみよう
Lass uns mehr zeichnen,
ずっと描き続けよう
lass uns immer weiter zeichnen,
ハッピーエンドの物語
die Geschichte mit einem Happy End.





Writer(s): Noriki Taruta (pka Taruta Noriki), Amatsuki


Attention! Feel free to leave feedback.