Amaury Vassili feat. Barbara Opsomer - J'ai encore rêvé d'elle (feat. Barbara Opsomer) - translation of the lyrics into German

J'ai encore rêvé d'elle (feat. Barbara Opsomer) - Amaury Vassili , Barbara Opsomer translation in German




J'ai encore rêvé d'elle (feat. Barbara Opsomer)
Ich habe wieder von ihr geträumt (feat. Barbara Opsomer)
J'ai encore rêvé d'elle
Ich habe wieder von ihr geträumt
C'est bête, elle n'a rien fait pour ça
Es ist dumm, sie hat nichts dafür getan
Elle n'est pas vraiment belle
Sie ist nicht wirklich schön
C'est mieux, elle est faite pour moi
Es ist besser so, sie ist wie für mich gemacht
Toute en douceur Juste pour mon coeur Je l'ai rêvée si fort
Ganz sanft Nur für mein Herz Ich habe so sehr von ihr geträumt,
Que les draps s'en souviennent
Dass die Laken sich daran erinnern
Je dormais dans son corps
Ich schlief in ihrem Körper
Bercé par ses "Je t'aime".
Gewiegt von ihren "Ich liebe dich".
Si je pouvais me réveiller à ses côtés
Wenn ich doch an ihrer Seite aufwachen könnte
Si je savais la trouver
Wenn ich wüsste, wo ich sie finden kann
Donnez-moi l'espoir Prêtez-moi un soir Une nuit, juste, pour elle et moi
Gebt mir Hoffnung Leiht mir einen Abend Eine Nacht, nur für sie und mich
Et demain matin, elle s'en ira
Und morgen früh wird sie fortgehen
J'ai encore rêvé d'elle
Ich habe wieder von ihr geträumt
(Je rêve aussi)
(Ich träume auch)
Je n'ai rien fait pour ça
Ich habe nichts dafür getan
(J'ai mal dormi)
(Ich habe schlecht geschlafen)
Elle n'est pas vraiment belle
Sie ist nicht wirklich schön
(J'ai un peu froid)
(Mir ist etwas kalt)
Elle est faite pour moi
Sie ist wie für mich gemacht
(Réveille-toi...)
(Wach auf...)
Toute en douceur
Ganz sanft
Juste pour mon coeur
Nur für mein Herz
Si je pouvais me réveiller à ses côtés (Ouvre tes yeux, tu ne dors pas)
Wenn ich doch an ihrer Seite aufwachen könnte (Öffne deine Augen, du schläfst nicht)
Si je savais la trouver
Wenn ich wüsste, wo ich sie finden kann
(Regarde-moi)
(Sieh mich an)
Donnez moi l'espoir
Gebt mir Hoffnung
(Je suis à toi)
(Ich gehöre dir)
Prêtez-moi un soir
Leiht mir einen Abend
(Je t'aime)
(Ich liebe dich)
Une nuit, juste pour elle et moi
Eine Nacht, nur für sie und mich
Et demain...
Und morgen...
Enfin je vais me réveiller
Endlich werde ich aufwachen
(Je t'attendais, regarde-moi)
(Ich habe auf dich gewartet, sieh mich an)
A ses côtés,
An ihrer Seite,
C'est sûr je vais la retrouver
Ich werde sie sicher wiederfinden
(Ouvre tes bras)
(Öffne deine Arme)
Donnez moi un soir
Gebt mir einen Abend
(Je suis à toi)
(Ich gehöre dir)
Laissez-moi y croire
Lasst mich daran glauben
Une vie juste toi et moi
Ein Leben lang, nur du und ich
Et demain
Und morgen
Tu sera .
Wirst du da sein.
THE END
ENDE





Writer(s): Richard Dewitte, Serge Pierre Koolenn


Attention! Feel free to leave feedback.