Amaury Vassili - Les bleus au cœur - translation of the lyrics into German

Les bleus au cœur - Amaury Vassilitranslation in German




Les bleus au cœur
Blaue Flecken im Herzen
Tu promènes sur la vie tes yeux couleur de solitude
Du trägst durchs Leben deine Augen, farbig von Einsamkeit
Et souvent je devine sur tes lèvres un goût d'inquiétude
Und oft erahne ich auf deinen Lippen einen Geschmack von Unruhe
Tu voudrais la tendresse malgré ce que tu peux en dire
Du sehnst dich nach Zärtlichkeit, auch wenn du anderes behauptest
Mais la peur des caresses t'empêche de sourire
Aber die Angst vor Zärtlichkeiten hindert dich am Lächeln
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Lass all die Kleinigkeiten, die blaue Flecken im Herzen machen
Ces chagrins qui dévorent l'âge de la pudeur
Diesen Kummer, der die Zeit der Schüchternheit verschlingt
S'en iront
Sie werden vergehen
Dans un mois, dans une heure
In einem Monat, in einer Stunde
Dans un mois, dans une heure
In einem Monat, in einer Stunde
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Lass all die Kleinigkeiten, die blaue Flecken im Herzen machen
Tous ces jeux que tu joues, conduisent à la rancœur
All diese Spiele, die du spielst, führen zu Groll
Les miroirs
Spiegel
Ne font pas le bonheur
Machen nicht glücklich
Ne font pas le bonheur
Machen nicht glücklich
Tu maquilles tes yeux gris d'un nuage de lassitude
Du schminkst deine grauen Augen mit einer Wolke von Müdigkeit
Ils s'imprègnent à ta vie comme une odeur d'incertitude
Sie durchdringen dein Leben wie ein Geruch von Ungewissheit
Tu voudrais bien aimer en étant sûre de ne pas souffrir
Du möchtest gerne lieben, sicher, nicht zu leiden
Même les fleurs se fatiguent à force de s'ouvrir
Selbst die Blumen ermüden davon, sich ständig zu öffnen
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Lass all die Kleinigkeiten, die blaue Flecken im Herzen machen
Tous ces airs que tu prends pour cacher ta douceur
All diese Mienen, die du aufsetzt, um deine Sanftheit zu verbergen
Finiront
Werden schließlich
Par ternir tes couleurs
Deine Farben verblassen lassen
Par ternir tes couleurs
Deine Farben verblassen lassen
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Lass all die Kleinigkeiten, die blaue Flecken im Herzen machen
Et ces rires que tu lances quand tu es trop ailleurs
Und dieses Lachen, das du ausstößt, wenn du zu sehr woanders bist
Méfie-toi
Pass auf
Qu'ils ne retombent en pleurs
Dass sie nicht in Tränen enden
Qu'ils ne retombent en pleurs
Dass sie nicht in Tränen enden
Laisse tous ces petits riens qui font des bleus au cœur
Lass all die Kleinigkeiten, die blaue Flecken im Herzen machen
Ces chagrins qui dévorent l'âge de la pudeur
Diesen Kummer, der die Zeit der Schüchternheit verschlingt
S'en iront
Sie werden vergehen
Dans un mois, dans une heure
In einem Monat, in einer Stunde
Dans un mois, dans une heure
In einem Monat, in einer Stunde
Ne vieillis pas avant que le soleil ne meure
Werde nicht alt, bevor die Sonne stirbt
Car même si la vie prend juste un peu de fraîcheur
Denn auch wenn das Leben ein wenig an Glanz verliert
Elle ne donne
Es schenkt nicht
Pas que des bleus au cœur
Nur blaue Flecken dem Herzen
Pas que des bleus au cœur
Nur blaue Flecken dem Herzen





Writer(s): Jean Michel Jarre


Attention! Feel free to leave feedback.