Lyrics and translation Amaury Vassili - Les bleus au cœur
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les bleus au cœur
Синяки на сердце
Tu
promènes
sur
la
vie
tes
yeux
couleur
de
solitude
Ты
смотришь
на
жизнь
глазами,
полными
одиночества,
Et
souvent
je
devine
sur
tes
lèvres
un
goût
d'inquiétude
И
часто
я
угадываю
на
твоих
губах
привкус
тревоги.
Tu
voudrais
la
tendresse
malgré
ce
que
tu
peux
en
dire
Ты
хочешь
нежности,
несмотря
на
то,
что
можешь
говорить
иначе,
Mais
la
peur
des
caresses
t'empêche
de
sourire
Но
страх
ласки
мешает
тебе
улыбаться.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
Эти
печали,
которые
пожирают
возраст
стыдливости.
Dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час,
Dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Tous
ces
jeux
que
tu
joues,
conduisent
à
la
rancœur
Все
эти
игры,
в
которые
ты
играешь,
ведут
к
обиде.
Ne
font
pas
le
bonheur
Не
делают
счастливым,
Ne
font
pas
le
bonheur
Не
делают
счастливым.
Tu
maquilles
tes
yeux
gris
d'un
nuage
de
lassitude
Ты
красишь
свои
серые
глаза
облаком
усталости,
Ils
s'imprègnent
à
ta
vie
comme
une
odeur
d'incertitude
Они
пропитываются
твоей
жизнью,
как
запах
неуверенности.
Tu
voudrais
bien
aimer
en
étant
sûre
de
ne
pas
souffrir
Ты
хотела
бы
любить,
будучи
уверенной,
что
не
будешь
страдать,
Même
les
fleurs
se
fatiguent
à
force
de
s'ouvrir
Даже
цветы
устают
постоянно
раскрываться.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Tous
ces
airs
que
tu
prends
pour
cacher
ta
douceur
Все
эти
уловки,
которые
ты
используешь,
чтобы
скрыть
свою
нежность.
Par
ternir
tes
couleurs
Они
потускнеют
твои
краски,
Par
ternir
tes
couleurs
Потускнеют
твои
краски.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Et
ces
rires
que
tu
lances
quand
tu
es
trop
ailleurs
И
этот
смех,
который
ты
бросаешь,
когда
ты
слишком
далеко.
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs
Чтобы
он
не
обернулся
слезами,
Qu'ils
ne
retombent
en
pleurs
Чтобы
он
не
обернулся
слезами.
Laisse
tous
ces
petits
riens
qui
font
des
bleus
au
cœur
Оставь
все
эти
мелочи,
которые
оставляют
синяки
на
сердце,
Ces
chagrins
qui
dévorent
l'âge
de
la
pudeur
Эти
печали,
которые
пожирают
возраст
стыдливости.
Dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час,
Dans
un
mois,
dans
une
heure
Через
месяц,
через
час.
Ne
vieillis
pas
avant
que
le
soleil
ne
meure
Не
старей
прежде,
чем
солнце
умрет,
Car
même
si
la
vie
prend
juste
un
peu
de
fraîcheur
Ведь
даже
если
жизнь
станет
чуть
свежее,
Elle
ne
donne
Она
не
дарит
Pas
que
des
bleus
au
cœur
Только
синяки
на
сердце,
Pas
que
des
bleus
au
cœur
Только
синяки
на
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Michel Jarre
Attention! Feel free to leave feedback.