Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amêndoa Amarga
Bittere Mandel
Por
ti
falo
e
ninguém
pensa
Für
dich
spreche
ich
und
niemand
ahnt
es
Mas
eu
digo
minha
amêndoa,
meu
amigo,
meu
irmão
Aber
ich
sage
meine
Mandel,
mein
Freund,
mein
Bruder
Meu
tropel
de
ternura,
minha
casa
Mein
Schwarm
an
Zärtlichkeit,
mein
Haus
Meu
jardim
de
carência,
minha
asa
Mein
Garten
der
Sehnsucht,
mein
Flügel
Por
ti
vivo
e
ninguém
pensa
Für
dich
lebe
ich
und
niemand
ahnt
es
Mas
eu
sigo
em
caminho
de
Silvas
e
de
Nardos
Aber
ich
folge
einem
Weg
aus
Dornen
und
Narden
Uma
intensa
ternura
que
persigo
Eine
intensive
Zärtlichkeit,
die
ich
verfolge
Rodeada
de
cardos
por
tantos
lados
Umgeben
von
Disteln
auf
so
vielen
Seiten
Por
ti,
morro
e
ninguém
sabe
Für
dich
sterbe
ich
und
niemand
weiß
es
Mas
eu
espero
o
teu
corpo
que
sabe
a
madrugada
Aber
ich
erwarte
deinen
Körper,
der
nach
Morgendämmerung
schmeckt
O
teu
corpo
que
sabe
a
desespero
Dein
Körper,
der
nach
Verzweiflung
schmeckt
Oh,
minha
amarga
amêndoa
desejada
Oh,
meine
bittere
ersehnte
Mandel
Ai,
minha
amarga
amêndoa
desejada
Ach,
meine
bittere
ersehnte
Mandel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Dos Santos, Alain Oulman
Attention! Feel free to leave feedback.