Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As Meninas Da Terceira
Die Mädchen von Terceira
As
meninas
da
terceira
Die
Mädchen
von
Terceira,
Nem
São
Miguel
agradou
Nicht
einmal
São
Miguel
gefiel
ihnen.
Vaidade
é
má
conselheira
Eitelkeit
ist
ein
schlechter
Ratgeber,
Nenhuma
lá
namorou
Keine
hat
sich
dort
verliebt.
As
meninas
da
terceira
Die
Mädchen
von
Terceira
Vão
casar
ao
continente
Heiraten
auf
dem
Festland.
Vejam
lá
a
brincadeira
Seht
euch
diesen
Scherz
an,
Não
temos
cara
de
gente
Als
hätten
wir
kein
menschliches
Antlitz!
As
meninas
da
terceira
numa
cantiga
brejeira
Die
Mädchen
von
Terceira,
in
einem
frechen
Lied,
São
laranjas
sumarentas
Sind
saftige
Orangen.
Quem
me
dera
saboreá-las
se
não
fossem
de
más
falas
Wie
gern
kostete
ich
sie,
wären
da
nicht
ihre
bösen
Zungen,
Azedas
e
ciumentas
Sauer
und
eifersüchtig.
Nem
sequer
vê
alegria
Man
sieht
nicht
einmal
Freude
Nesses
pãezinhos
sem
sal
In
diesen
faden
Brötchen.
Quem
foi
à
Santa
Maria
Wer
auf
Santa
Maria
war,
Esteve
já
no
Faial
War
schon
auf
Faial.
Na
Terceira
bate
a
asa
Auf
Terceira
schlägt
mit
dem
Flügel,
Quem
quiser,
moça
formosa
Wer
ein
schönes
Mädchen
will.
É
bem
melhor
fazer
casa
Es
ist
viel
besser,
ein
Haus
zu
bauen
Em
São
Jorge
ou
Graciosa
Auf
São
Jorge
oder
Graciosa.
As
meninas
da
terceira
numa
cantiga
brejeira
Die
Mädchen
von
Terceira,
in
einem
frechen
Lied,
São
laranjas
sumarentas
Sind
saftige
Orangen.
Quem
me
dera
saboreá-las
se
não
fossem
de
más
falas
Wie
gern
kostete
ich
sie,
wären
da
nicht
ihre
bösen
Zungen,
Azedas
e
ciumentas
Sauer
und
eifersüchtig.
Na
terceira
chamarrita
Auf
Terceira
die
Chamarrita,
A
ninguém
dá
namorada
Gibt
niemandem
eine
Freundin.
Meninas,
dança
bonita
Mädchen,
schöner
Tanz,
Não
se
quer
tão
deslavada
Man
will
ihn
nicht
so
fad.
À
terceira
leva
o
rico
Nach
Terceira
nimmt
der
Reiche
Noiva
rica
dos
Açores
Eine
reiche
Braut
von
den
Azoren.
O
pobre
escolhe
no
Pico
Der
Arme
wählt
auf
Pico,
Canção
de
corvo
ou
nas
flores
Rabengesang
oder
zwischen
den
Blumen.
As
meninas
da
terceira
numa
cantiga
brejeira
Die
Mädchen
von
Terceira,
in
einem
frechen
Lied,
São
laranjas
sumarentas
Sind
saftige
Orangen.
Quem
me
dera
saboreá-las
se
não
fossem
de
más
falas
Wie
gern
kostete
ich
sie,
wären
da
nicht
ihre
bösen
Zungen,
Azedas
e
ciumentas
Sauer
und
eifersüchtig.
As
meninas
da
terceira
numa
cantiga
brejeira
Die
Mädchen
von
Terceira,
in
einem
frechen
Lied,
São
laranjas
sumarentas
Sind
saftige
Orangen.
Quem
me
dera
saboreá-las
se
não
fossem
de
más
falas
Wie
gern
kostete
ich
sie,
wären
da
nicht
ihre
bösen
Zungen,
Azedas
e
ciumentas
Sauer
und
eifersüchtig.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho
Attention! Feel free to leave feedback.