Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doce cascabeles - Remastered
Zwölf Glöckchen - Remastered
Doce
Cascabeles
lleva
mi
caballo
Zwölf
Glöckchen
trägt
mein
Pferd
por
la
carretera,
Die
Straße
entlang,
y
un
par
de
claveles
al
pelo
prendío
Und
ein
paar
Nelken
ins
Haar
gesteckt
lleva
mi
romera.
Trägt
meine
Pilgerin.
Y
la
carreta
que
va
adelante
Und
der
Karren,
der
voranfährt
mil
campanillas
lleva
sonando
Trägt
tausend
Glöckchen
klingend
y
hasta
las
ruedas
hacen
su
cante
Und
sogar
die
Räder
singen
ihr
Lied
por
qué
los
ejes
van
repicando.
Weil
die
Achsen
läuten.
Para
el
cubierto
con
arrallanes
Für
das
Dach
mit
Myrtenzweigen
toldo
con
cielo
de
Andalucía
Ein
Verdeck
mit
dem
Himmel
Andalusiens
que
bien
bracean,
mis
alazanes
Wie
gut
traben
meine
Füchse
que
no
hay
carreta
como
la
mía.
Es
gibt
keinen
Karren
wie
den
meinen.
La
carretera
se
hace
de
flores
Die
Straße
wird
zu
Blumen
al
paso
alegre
de
las
romeras
Beim
fröhlichen
Schritt
der
Pilgerinnen
y
hay
madrigales,
besos
y
amores
Und
es
gibt
Madrigale,
Küsse
und
Liebe
por
los
caminos
y
las
laderas.
Auf
den
Wegen
und
an
den
Hängen.
Bajo
el
amparo
de
mi
sombrero
Unter
dem
Schutz
meines
Hutes
hay
que
bonitas
van
mis
romeras
Oh,
wie
hübsch
gehen
meine
Pilgerinnen
van
derramando,
gracia
y
salero
Sie
versprühen
Anmut
und
Charme
parece
suya
la
tierra
entera.
Es
scheint,
die
ganze
Welt
gehört
ihnen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): armando freire, garcía cabello, juan solano
Attention! Feel free to leave feedback.