Amália Rodrigues - Fadinho Serrano - translation of the lyrics into German

Fadinho Serrano - Amália Rodriguestranslation in German




Fadinho Serrano
Kleiner Fado aus den Bergen
Muito boa noite, senhoras, senhores
Sehr guten Abend, meine Damen und Herren
na minha terra bons cantadores
Dort in meiner Heimat gibt es gute Sänger
bons cantadores, boas cantadeiras
Es gibt gute Sänger, gute Sängerinnen
Choram as casadas, cantam as solteiras
Die Verheirateten weinen, die Ledigen singen
Cantam as solteiras cantigas de amores
Die Ledigen singen Liebeslieder
Muito boa noite, senhoras, senhores
Sehr guten Abend, meine Damen und Herren
Fadinho Serrano és tão ao meu gosto
Kleiner Serrano-Fado, du bist so nach meinem Geschmack
Fadinho catita, sempre bem disposto
Hübscher kleiner Fado, immer gut gelaunt
Sempre bem disposto, seja tarde ou cedo
Immer gut gelaunt, sei es spät oder früh
Fazer bons amigos é o teu segredo
Gute Freunde zu finden, ist dein Geheimnis
É o teu segredo sorrir ao desgosto
Es ist dein Geheimnis, dem Kummer entgegenzulächeln
Fadinho Serrano sempre bem disposto
Kleiner Serrano-Fado, immer gut gelaunt
Fiar-se em mulheres é crer no diabo
Auf Frauen zu vertrauen, heißt an den Teufel zu glauben
São todas iguais, ao fim, ao cabo
Am Ende sind sie doch alle gleich
Ao fim ao cabo, moça que namora
Am Ende, ein Mädchen, das sich verliebt
Se vai em cantigas é certo que chora
Lässt es sich auf Lieder ein, so weint es gewiss
É certo que chora, com esta me acabo
Es weint gewiss, hiermit schließe ich
Fiar-se nos homens é crer no diabo
Auf Männer zu vertrauen, heißt an den Teufel zu glauben
É certo que chora, com esta me acabo
Es weint gewiss, hiermit schließe ich
Fiar-se nos homens é crer no diabo
Auf Männer zu vertrauen, heißt an den Teufel zu glauben
Obrigado
Danke
Obrigado
Danke
Obrigado
Danke





Writer(s): Arlindo Duarte De Carvalho


Attention! Feel free to leave feedback.