Lyrics and translation Amália Rodrigues - Fado Português
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
Fado
nasceu
um
dia
Фаду
родился
однажды
Quando
o
vento
mal
bulia
Когда
ветер
злой
Булия
E
o
céu
o
mar
prolongava
И
небо,
и
море
продлевают
Na
amurada
dum
veleiro
На
берегу
парусника
No
peito
dum
marinheiro
На
груди
моряка
Que,
estando
triste,
cantava
Когда
он
грустил,
он
пел
Que,
estando
triste,
cantava
Когда
он
грустил,
он
пел
Ai,
que
lindeza
tamanha
Какая
красота!
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Моя
земля,
моя
гора,
моя
долина
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
Листья,
цветы,
золотые
плоды
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Посмотреть
земли
Испании
Areias
de
Portugal
Пески
Португалии
Olhar
ceguinho
de
choro
Слепой
плачущий
взгляд
Na
boca
dum
marinheiro
В
устах
моряка
Do
frágil
barco
veleiro
Хрупкая
парусная
лодка
Morrendo
a
canção
magoada
Умирающая
раненная
песня
Diz
o
pungir
dos
desejos
Говорит
жажда
желаний
Do
lábio
a
queimar
de
beijos
Губы
горят
от
поцелуев
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Целует
воздух,
и
больше
ничего
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Целует
воздух,
и
больше
ничего
Mãe,
adeus;
adeus,
Maria
Мама,
прощай,
Мария
Guarda
bem
no
teu
sentido
Держи
себя
в
руках
Que
aqui
te
faço
uma
jura
Здесь
я
даю
клятву
Que
ou
te
levo
à
sacristia
Или
я
отвезу
тебя
в
ризницу
Ou
foi
Deus
que
foi
servido
Или
это
был
бог,
которому
служили
Dar-me
no
mar
sepultura
Дай
мне
в
море
могилу
Ora
eis
que
embora
outro
dia
И
вот,
в
другой
день
Quando
o
vento
nem
bulia
Когда
ветер
не
болеет
E
o
céu
o
mar
prolongava
И
небо,
и
море
продлевают
À
proa
d'outro
veleiro
На
носу
другого
парусника
Velava
outro
marinheiro
Еще
один
матрос
Que,
estando
triste,
cantava
Когда
он
грустил,
он
пел
Que,
estando
triste,
cantava
Когда
он
грустил,
он
пел
Ai,
que
lindeza
tamanha
Какая
красота!
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Моя
земля,
моя
гора,
моя
долина
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
Листья,
цветы,
золотые
плоды
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Посмотреть
земли
Испании
Areias
de
Portugal
Пески
Португалии
Olhar
ceguinho
de
choro
Слепой
плачущий
взгляд
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Oulman
Attention! Feel free to leave feedback.