Lyrics and translation Amália Rodrigues - Fado Português
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fado Português
Португальское фаду
O
Fado
nasceu
um
dia
Фаду
родилось
однажды,
Quando
o
vento
mal
bulia
Когда
ветер
едва
шевелился,
E
o
céu
o
mar
prolongava
И
небо
сливалось
с
морем,
Na
amurada
dum
veleiro
На
борту
парусника,
No
peito
dum
marinheiro
В
груди
моряка,
Que,
estando
triste,
cantava
Который,
грустя,
пел,
Que,
estando
triste,
cantava
Который,
грустя,
пел.
Ai,
que
lindeza
tamanha
Ах,
какая
красота,
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Мой
край,
моя
гора,
моя
долина,
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
С
листьями,
цветами,
золотыми
плодами,
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Видишь
ли
ты
земли
Испании,
Areias
de
Portugal
Пески
Португалии,
Olhar
ceguinho
de
choro
Взгляд,
затуманенный
слезами?
Na
boca
dum
marinheiro
В
устах
моряка,
Do
frágil
barco
veleiro
На
хрупком
парусном
судне,
Morrendo
a
canção
magoada
Умирала
печальная
песня.
Diz
o
pungir
dos
desejos
Говорит
острая
тоска,
Do
lábio
a
queimar
de
beijos
С
губ,
горящих
поцелуями,
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Которые
целуют
воздух,
и
ничего
более,
Que
beija
o
ar,
e
mais
nada
Которые
целуют
воздух,
и
ничего
более.
Mãe,
adeus;
adeus,
Maria
Мама,
прощай;
прощай,
Мария,
Guarda
bem
no
teu
sentido
Крепко
запомни,
Que
aqui
te
faço
uma
jura
Что
здесь
я
даю
тебе
клятву,
Que
ou
te
levo
à
sacristia
Что
или
я
приведу
тебя
к
алтарю,
Ou
foi
Deus
que
foi
servido
Или
Богу
было
угодно
Dar-me
no
mar
sepultura
Дать
мне
могилу
в
море.
Ora
eis
que
embora
outro
dia
И
вот,
в
другой
день,
Quando
o
vento
nem
bulia
Когда
ветер
совсем
не
шевелился,
E
o
céu
o
mar
prolongava
И
небо
сливалось
с
морем,
À
proa
d'outro
veleiro
На
носу
другого
парусника,
Velava
outro
marinheiro
Стоял
на
вахте
другой
моряк,
Que,
estando
triste,
cantava
Который,
грустя,
пел,
Que,
estando
triste,
cantava
Который,
грустя,
пел.
Ai,
que
lindeza
tamanha
Ах,
какая
красота,
Meu
chão,
meu
monte,
meu
vale
Мой
край,
моя
гора,
моя
долина,
De
folhas,
flores,
frutas
de
oiro
С
листьями,
цветами,
золотыми
плодами,
Vê
se
vês
terras
de
Espanha
Видишь
ли
ты
земли
Испании,
Areias
de
Portugal
Пески
Португалии,
Olhar
ceguinho
de
choro
Взгляд,
затуманенный
слезами?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alain Oulman
Attention! Feel free to leave feedback.