Amália Rodrigues - Fui Ao Mar Buscar Sardinhas (Live) - translation of the lyrics into German




Fui Ao Mar Buscar Sardinhas (Live)
Ich ging zum Meer, um Sardinen zu holen (Live)
Fui ao mar buscar sardinhas
Ich ging zum Meer, um Sardinen zu holen
Para dar ao meu amor
Um sie meinem Liebsten zu geben
Perdi-me nas janelinhas
Ich verlor mich in den kleinen Fenstern
Que espreitavam do vapor
Die aus dem Dampfer lugten
A espreitar do vapor
Als ich dort vom Dampfer spähte
Vi a cara dum francês
Sah ich das Gesicht eines Franzosen
E sejá como for
Und wie dem auch sei
Eu vou ao mar outra vez
Ich gehe wieder zum Meer
Eu fui ao mar outra vez
Ich ging wieder zum Meer
o vapor de abalada
Dort legte der Dampfer ab
não vi o francês
Den Franzosen sah ich dort nicht mehr
Vim de toda molhada
Ich kam von dort ganz nass zurück
Saltou-me de mim toda a esperança
Alle Hoffnung verließ mich
Saltou do mar a sardinha
Die Sardine sprang aus dem Meer
Salta a pulga da balança
Der Floh springt von der Waage
Não faz mal, não era minha
Macht nichts, sie war nicht meine
Vou ao mar buscar sardinha
Ich gehe zum Meer, Sardinen holen
me esqueci do francês
Den Franzosen habe ich schon vergessen
A idéia não é minha
Die Idee ist nicht von mir
Nem minha nem de vocês
Weder von mir noch von euch
Coisas que eu tenho na idéia
Dinge, die mir in den Sinn kommen
Depois de ter ido ao mar
Nachdem ich am Meer war
Será que me entrou areia
Ist mir vielleicht Sand hineingeraten
Onde não devia entrar?
Wo er nicht hinein sollte?
Pode não fazer sentido
Es mag keinen Sinn ergeben
Pode o verso não caber
Der Vers mag nicht passen
Mas o que eu tenho rido
Aber wie ich gelacht habe
Nem vocês queiram saber
Das wollt ihr gar nicht wissen
Não é para adivinhar
Es ist nicht zum Raten
Que eu não gosto de adivinhas
Denn ich mag keine Rätsel
sabem que eu fui ao mar
Ihr wisst ja schon, dass ich am Meer war
E fui buscar sardinhas
Und dort Sardinen holen war
Sardinha que anda no mar
Die Sardine, die im Meer schwimmt
Deve andar consoladinha
Muss wohl recht getröstet sein
Tem água, sabe nadar,
Hat Wasser, kann schwimmen,
Quem me dera ser sardinha!
Wäre ich doch eine Sardine!





Writer(s): AMALIA RODRIGUES, CARLOS GONCALVES


Attention! Feel free to leave feedback.