Amália Rodrigues - Madrugada de Alfama - translation of the lyrics into German

Madrugada de Alfama - Amália Rodriguestranslation in German




Madrugada de Alfama
Morgendämmerung von Alfama
Mora num beco da Alfama
Sie wohnt in einer Gasse von Alfama
E chamam-lhe a madrugada
Und man nennt sie die Morgendämmerung
E chamam-lhe a madrugada
Und man nennt sie die Morgendämmerung
Mas ela de tão estouvada
Aber sie, so ungestüm
Nem sabe como se chama
Weiß nicht einmal, wie sie heißt
Nem sabe como se chama
Weiß nicht einmal, wie sie heißt
Mora numa água-furtada
Sie wohnt in einem Dachzimmer
Que é mais alta da Alfama
Das das höchste von Alfama ist
A que o sol primeiro inflama
Das die Sonne zuerst entzündet
Quando acorda a madrugada
Wenn die Morgendämmerung erwacht
Quando acorda a madrugada
Wenn die Morgendämmerung erwacht
Mora numa água-furtada
Sie wohnt in einem Dachzimmer
Que é mais alta da Alfama
Das das höchste von Alfama ist
Nem mesmo na Madragoa
Nicht einmal in Madragoa
Ninguém compete com ela
Niemand kann mit ihr mithalten
Ninguém compete com ela
Niemand kann mit ihr mithalten
Que do alto da janela
Die vom hohen Fenster aus
Tão cedo beija Lisboa
So früh Lissabon küsst
Tão cedo beija Lisboa
So früh Lissabon küsst
E a sua colcha amarela
Und ihre gelbe Bettdecke
Faz inveja a Madragoa
Macht Madragoa neidisch
Madragoa não perdoa
Madragoa verzeiht nicht
Que madruguem mais do que ela
Dass andere früher aufwachen als sie
Que madruguem mais do que ela
Dass andere früher aufwachen als sie
A sua colcha amarela
Ihre gelbe Bettdecke
Faz inveja a Madragoa
Macht Madragoa neidisch
Mora num beco da Alfama
Sie wohnt in einer Gasse von Alfama
E chamam-lhe a madrugada
Und man nennt sie die Morgendämmerung
E chamam-lhe a madrugada
Und man nennt sie die Morgendämmerung
São mastros de luz doirada
Sind Masten aus goldenem Licht
Os ferros da sua cama
Die Eisenstäbe ihres Bettes
Os ferros da sua cama
Die Eisenstäbe ihres Bettes
E a sua colcha amarela
Und ihre gelbe Bettdecke
A brilhar sobre Lisboa
Die über Lissabon leuchtet
É como estátua de proa
Ist wie eine Galionsfigur
Que anuncia a caravela
Die das Karavellenschiff ankündigt
Que anuncia a caravela
Die das Karavellenschiff ankündigt
A sua colcha amarela
Ihre gelbe Bettdecke
A brilhar sobre Lisboa
Die über Lissabon leuchtet
E a sua colcha amarela
Und ihre gelbe Bettdecke
A brilhar sobre Lisboa
Die über Lissabon leuchtet





Writer(s): D. Mourao Ferreira, A. Oulman


Attention! Feel free to leave feedback.