Lyrics and translation Amália Rodrigues - Madrugada de Alfama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Madrugada de Alfama
Рассвет в Алфаме
Mora
num
beco
da
Alfama
Живет
в
переулке
Алфамы,
E
chamam-lhe
a
madrugada
И
называют
её
рассветом,
E
chamam-lhe
a
madrugada
И
называют
её
рассветом.
Mas
ela
de
tão
estouvada
Но
она
такая
резвая,
Nem
sabe
como
se
chama
Что
даже
не
знает,
как
её
зовут,
Nem
sabe
como
se
chama
Что
даже
не
знает,
как
её
зовут.
Mora
numa
água-furtada
Живет
на
чердаке,
Que
é
mais
alta
da
Alfama
Самом
высоком
в
Алфаме,
A
que
o
sol
primeiro
inflama
Который
солнце
первым
озаряет,
Quando
acorda
a
madrugada
Когда
просыпается
рассвет,
Quando
acorda
a
madrugada
Когда
просыпается
рассвет.
Mora
numa
água-furtada
Живет
на
чердаке,
Que
é
mais
alta
da
Alfama
Самом
высоком
в
Алфаме,
Nem
mesmo
na
Madragoa
Даже
в
Мадрагоа
Ninguém
compete
com
ela
Никто
с
ней
не
сравнится,
Ninguém
compete
com
ela
Никто
с
ней
не
сравнится.
Que
do
alto
da
janela
Ведь
из
высокого
окна
Tão
cedo
beija
Lisboa
Так
рано
целует
Лиссабон,
Tão
cedo
beija
Lisboa
Так
рано
целует
Лиссабон.
E
a
sua
colcha
amarela
А
её
жёлтое
одеяло
Faz
inveja
a
Madragoa
Вызывает
зависть
у
Мадрагоа,
Madragoa
não
perdoa
Мадрагоа
не
прощает,
Que
madruguem
mais
do
que
ela
Что
просыпаются
раньше
неё,
Que
madruguem
mais
do
que
ela
Что
просыпаются
раньше
неё.
A
sua
colcha
amarela
А
её
жёлтое
одеяло
Faz
inveja
a
Madragoa
Вызывает
зависть
у
Мадрагоа,
Mora
num
beco
da
Alfama
Живет
в
переулке
Алфамы,
E
chamam-lhe
a
madrugada
И
называют
её
рассветом,
E
chamam-lhe
a
madrugada
И
называют
её
рассветом.
São
mastros
de
luz
doirada
Словно
мачты,
светящиеся
золотом,
Os
ferros
da
sua
cama
Железные
прутья
её
кровати,
Os
ferros
da
sua
cama
Железные
прутья
её
кровати.
E
a
sua
colcha
amarela
А
её
жёлтое
одеяло,
A
brilhar
sobre
Lisboa
Сияющее
над
Лиссабоном,
É
como
estátua
de
proa
Словно
фигура
на
носу
корабля,
Que
anuncia
a
caravela
Что
возвещает
о
каравелле,
Que
anuncia
a
caravela
Что
возвещает
о
каравелле.
A
sua
colcha
amarela
А
её
жёлтое
одеяло,
A
brilhar
sobre
Lisboa
Сияющее
над
Лиссабоном.
E
a
sua
colcha
amarela
А
её
жёлтое
одеяло,
A
brilhar
sobre
Lisboa
Сияющее
над
Лиссабоном.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): D. Mourao Ferreira, A. Oulman
Attention! Feel free to leave feedback.