Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marcha Da Mouraria
Marsch der Mouraria
Mouraria
garrida,
muito
presumida
Mouraria,
schmuck
und
sehr
stolz,
Muito
requebrada
Sehr
anmutig
wiegend,
Com
seu
todo
gaudério,
seu
ar
de
mistério
Mit
ihrem
ganzen
lässigen
Charme,
ihrer
geheimnisvollen
Aura,
De
moura
encantada!
Einer
verzauberten
Maurin!
É
como
um
livro
de
novela
Sie
ist
wie
ein
Roman,
Onde
o
amor
é
lume
e
o
ciúme
impera
Wo
die
Liebe
Feuer
ist
und
die
Eifersucht
herrscht.
Ao
abrir
duma
janela
Beim
Öffnen
eines
Fensters
Parece
o
vulto
daquela
severa!
Erscheint
die
Gestalt
jener
Severa!
A
marcha
da
Mouraria
Der
Marsch
der
Mouraria
Tem
o
seu
quê
de
bairrista
Hat
ihren
typischen
Quartier-Charme,
Segue
os
largos
da
alegria
Folgt
den
Plätzen
der
Freude,
É
a
mais
boêmia,
é
a
mais
fadista
Ist
die
bohemienhafteste,
ist
die
fadistischste.
A
marcha
da
Mouraria
Der
Marsch
der
Mouraria
Tem
o
seu
quê
de
bairrista
Hat
ihren
typischen
Quartier-Charme,
Segue
os
largos
da
alegria
Folgt
den
Plätzen
der
Freude,
É
a
mais
boêmia,
é
a
mais
fadista
Ist
die
bohemienhafteste,
ist
die
fadistischste.
Ela
anda
toda
encantada
Sie
geht
ganz
verzaubert,
De
saia
engomada,
blusinha
de
chit
Mit
gestärktem
Rock,
Blüschen
aus
Kattun,
É
franzina,
pequena
Ist
zierlich,
klein,
Gaiata,
morena,
cigana
e
bonita
Schelmisch,
brünett,
zigeunerhaft
und
hübsch.
Tem
a
guitarra
pra
gemer
Hat
die
Gitarre
zum
Klagen,
Um
amor
sublime
que
nunca
atraiçoa
Eine
erhabene
Liebe,
die
niemals
verrät.
Esse
bairro
deve
ser
lindo
ou
mais
castiço
Dieses
Viertel
muss
schön
sein
oder
das
ursprünglichste
Da
velha
Lisboa
Des
alten
Lissabons.
A
marcha
da
Mouraria
Der
Marsch
der
Mouraria
Tem
o
seu
quê
de
bairrista
Hat
ihren
typischen
Quartier-Charme,
Segue
os
largos
da
alegria
Folgt
den
Plätzen
der
Freude,
É
a
mais
boêmia,
é
a
mais
fadista
Ist
die
bohemienhafteste,
ist
die
fadistischste.
A
marcha
da
Mouraria
Der
Marsch
der
Mouraria
Tem
o
seu
quê
de
bairrista
Hat
ihren
typischen
Quartier-Charme,
Segue
os
largos
da
alegria
Folgt
den
Plätzen
der
Freude,
É
a
mais
boêmia,
é
a
mais
fadista
Ist
die
bohemienhafteste,
ist
die
fadistischste.
A
marcha
da
Mouraria
Der
Marsch
der
Mouraria
Tem
o
seu
quê
de
bairrista
Hat
ihren
typischen
Quartier-Charme,
Segue
os
largos
da
alegria
Folgt
den
Plätzen
der
Freude,
É
a
mais
boêmia,
é
a
mais
fadista
Ist
die
bohemienhafteste,
ist
die
fadistischste.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raul Ferrao, Joaquim Frederico De Brito
Attention! Feel free to leave feedback.