Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meia Noite E Uma Guitarra (Live)
Mitternacht und eine Gitarre (Live)
Amália
Rodrigues
- Meia-noite
Uma
Guitarra
Amália
Rodrigues
- Mitternacht,
eine
Gitarre
Meia-noite,
uma
guitarra
Mitternacht,
eine
Gitarre
Meia
vida
por
viver
Ein
halbes
Leben
noch
zu
leben
E
a
saudade
que
se
agarra
Und
die
Sehnsucht,
die
sich
klammert
Ao
cantar
de
uma
mulher
An
den
Gesang
einer
Frau
Meia-noite,
uma
guitarra
Mitternacht,
eine
Gitarre
Meia
vida
por
viver
Ein
halbes
Leben
noch
zu
leben
Pelas
ruas
mais
sombrias
Durch
die
dunkelsten
Straßen
Passa
o
tempo
que
passou
Zieht
die
Zeit,
die
verging
Serenatas
de
outros
dias
Serenaden
anderer
Tage
Que
a
voz
do
tempo
cantou
Die
die
Stimme
der
Zeit
sang
Pelas
ruas
mais
sombrias
Durch
die
dunkelsten
Straßen
Passa
o
tempo
que
passou
Zieht
die
Zeit,
die
verging
É
loucura
sem
sentido
Es
ist
sinnloser
Wahnsinn
Caminhar
por
onde
vou
Zu
gehen,
wohin
ich
gehe
Viver
é
estar-se
perdido
Leben
heißt,
verloren
zu
sein
Morrer
é
estar
onde
estou
Sterben
heißt,
zu
sein,
wo
ich
bin
É
loucura
sem
sentido
Es
ist
sinnloser
Wahnsinn
Caminhar
por
onde
vou
Zu
gehen,
wohin
ich
gehe
Meia-noite
é
meio
da
vida
Mitternacht
ist
die
Mitte
des
Lebens
Meia
vida
por
viver
Ein
halbes
Leben
noch
zu
leben
Guitarra
triste,
esquecida
Traurige
Gitarre,
vergessen
Que
ninguém
sabe
entender
Die
niemand
zu
verstehen
weiß
Meia-noite
é
meio
da
vida
Mitternacht
ist
die
Mitte
des
Lebens
Sem
ninguém
pra
me
entender
Ohne
jemanden,
der
mich
versteht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): A. DUARTE SIMOES
Attention! Feel free to leave feedback.