Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natal dos simples
Weihnachten der Einfachen
Vamos
cantar
as
Janeiras
Lasst
uns
die
Januarlieder
singen
Vamos
cantar
as
Janeiras
Lasst
uns
die
Januarlieder
singen
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
Durch
diese
Gärten
hinein,
lasst
uns
gehen
Ó
raparigas
solteiras
Oh,
ihr
unverheirateten
Mädchen
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
Durch
diese
Gärten
hinein,
lasst
uns
gehen
Ó
raparigas
solteiras
Oh,
ihr
unverheirateten
Mädchen
Vamos
cantar
orvalhadas
Lasst
uns
die
Tauweisen
singen
Vamos
cantar
orvalhadas
Lasst
uns
die
Tauweisen
singen
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
Durch
diese
Gärten
hinein,
lasst
uns
gehen
Ó
raparigas
casadas
Oh,
ihr
verheirateten
Frauen
Por
esses
quintais
adentro,
vamos
Durch
diese
Gärten
hinein,
lasst
uns
gehen
Ó
raparigas
casadas
Oh,
ihr
verheirateten
Frauen
Vira
o
vento
e
muda
a
sorte
Dreht
sich
der
Wind
und
wechselt
das
Schicksal
Vira
o
vento
e
muda
a
sorte
Dreht
sich
der
Wind
und
wechselt
das
Schicksal
Por
aqueles
olivais
perdidos
Durch
jene
verlorenen
Olivenhaine
Foi-se
embora
o
vento
norte
Fort
ist
der
Nordwind
gegangen
Por
aqueles
olivais
perdidos
Durch
jene
verlorenen
Olivenhaine
Foi-se
embora
o
vento
norte
Fort
ist
der
Nordwind
gegangen
Muita
neve
cai
na
serra
Viel
Schnee
fällt
auf
das
Gebirge
Muita
neve
cai
na
serra
Viel
Schnee
fällt
auf
das
Gebirge
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
tem
saudades
da
terra
Wer
Sehnsucht
nach
der
Heimat
hat
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
tem
saudades
da
terra
Wer
Sehnsucht
nach
der
Heimat
hat
Quem
tem
a
candeia
acesa
Wer
die
Öllampe
angezündet
hat
Quem
tem
a
candeia
acesa
Wer
die
Öllampe
angezündet
hat
Rabanadas,
pão
e
vinho
novo
Scheibenbrot,
Brot
und
jungen
Wein
Matava
fome
à
pobreza
Stillte
den
Hunger
der
Armut
Rabanadas,
pão
e
vinho
novo
Scheibenbrot,
Brot
und
jungen
Wein
Matava
fome
à
pobreza
Stillte
den
Hunger
der
Armut
Já
nos
cansa
esta
lonjura
Schon
ermüdet
uns
diese
Ferne
Já
nos
cansa
esta
lonjura
Schon
ermüdet
uns
diese
Ferne
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
anda
noite
à
aventura
Wer
nachts
auf
Abenteuer
geht
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
anda
noite
à
aventura
Wer
nachts
auf
Abenteuer
geht
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
anda
noite
à
aventura
Wer
nachts
auf
Abenteuer
geht
Só
se
lembra
dos
caminhos
velhos
Nur
erinnert
man
sich
der
alten
Wege
Quem
anda
noite
à
aventura
Wer
nachts
auf
Abenteuer
geht
Já
nos
cansa
esta
lonjura
Schon
ermüdet
uns
diese
Ferne
Já
nos
cansa
esta
lonjura
Schon
ermüdet
uns
diese
Ferne
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Afonso
Attention! Feel free to leave feedback.