Amália Rodrigues - Não É Desgraça Ser Pobre - Fado Menor Do Porto - translation of the lyrics into German




Não É Desgraça Ser Pobre - Fado Menor Do Porto
Es ist kein Unglück, arm zu sein - Fado Moll aus Porto
Oiça ó senhor vinho,
Hören Sie mal, Herr Wein,
Vai responder-me, mas com franqueza:
antworten Sie mir, aber mit Offenheit:
Porque é que tira toda a firmeza
Warum nehmen Sie all die Festigkeit
A quem encontra no seu caminho?
dem, den Sie auf Ihrem Weg treffen?
por beber um copinho a mais
Schon weil man ein Gläschen zu viel trinkt,
Até pessoas pacatas
sogar ruhige Menschen,
Amigo vinho, em desalinho
Freund Wein, in Unordnung
Vossa mercê faz andar de gatas!
Euer Gnaden lässt sie auf allen Vieren kriechen!
É mau procedimento
Das ist ein schlechtes Benehmen
E intenção naquilo que faz
Und es steckt Absicht in dem, was Sie tun
Entra-se em desequilíbrio
Man gerät aus dem Gleichgewicht
Não equilíbrio que seja capaz
Es gibt kein Gleichgewicht, das standhält
As leis da Física falham
Die Gesetze der Physik versagen
E a vertical de qualquer lugar
Und die Vertikale jedes Ortes
Oscila sem se deter
Schwankt ohne anzuhalten
E deixa de ser perpendicular
Und hört auf, senkrecht zu sein
"Eu fui", responde o vinho
"Ich war schon", antwortet der Wein
"A folha solta a bailar ao vento
"Das lose Blatt, das im Wind tanzt
Fui raio de sol no firmamento
Ich war ein Sonnenstrahl am Firmament
Que trouxe a uva, doce carinho
Der die Traube brachte, süße Zärtlichkeit
Ainda guardo o calor do sol
Noch bewahre ich die Wärme der Sonne
E assim eu até dou vida
Und so gebe ich sogar Leben
Aumento o valor seja de quem for
Ich steigere den Wert, egal von wem
Na boa conta, peso e medida
In rechter Rechnung, Gewicht und Maß
E faço mal a quem
Und ich schade nur demjenigen,
Me julga ninguém
Der mich für nichts hält
E faz pouco de mim
Und mich gering schätzt
Quem me trata como água
Wer mich wie Wasser behandelt,
é ofensa, pago-a!
ist eine Beleidigung, die zahle ich heim!
Eu sou assim."
So bin ich eben."
Vossa mercê tem razão
Sie haben Recht
E é ingratidão
Und es ist Undankbarkeit
Falar mal do vinho
Schlecht über den Wein zu sprechen
E a provar o que digo
Und um zu beweisen, was ich sage
Vamos, meu amigo
Kommen Sie, mein Freund
A mais um copinho!
Auf ein weiteres Gläschen!





Writer(s): Norberto Araujo, Jose Cavalheiro Jr


Attention! Feel free to leave feedback.