Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Niza
azul
e
bota
alta
Blaue
Joppe
und
hohe
Stiefel,
A
reinar
com
toda
a
Malta
Herrschend
über
die
ganze
Meute,
É
o
rei
das
traquitanas
Er
ist
der
König
der
Schliche,
O
pinoia
na
boleia
Der
Störenfried
auf
dem
Kutschbock,
De
chapéu
a
patuleia
Mit
Hut
für
den
Pöbel,
Faz
juntar
o
mulherio
Bringt
die
Weiberschar
zusammen
Quando
levo
as
bailarinas
Wenn
ich
die
Tänzerinnen
fahre,
Do
teatro
ao
Lumiar
Vom
Theater
nach
Lumiar,
Bailo
eu
e
baila
a
Sé
Tanze
ich,
und
es
tanzt
die
Sé,
E
as
pilecas
a
bailar
Und
die
Stütchen
tanzen
mit.
O
bolieiro
de
Lisboa
Der
Kutscher
von
Lissabon
Não
é
lá
qualquer
pessoa
Ist
nicht
irgendwer,
Que
as
pilecas
dão
nas
vistas
Denn
die
Stütchen
fallen
auf,
São
fadistas
Sind
Fadistas.
São
cavalos
de
alta
escola
Es
sind
Pferde
hoher
Schule,
O
das
varas
toca
a
viola
Der
an
den
Deichseln
spielt
die
Viola,
Que
o
da
sela
que
é
malhado
Und
der
im
Sattel,
der
Schecke,
Bate
o
fado
Klopft
den
Fado.
Quando
bato
p′ra
as
marmotas
Wenn
ich
zu
den
Schlafmützen
kutschiere,
Roda
acima,
roda
abaixo
Rad
hoch,
Rad
runter,
Eu
dou
vinho
aos
meus
cavalos
Ich
geb'
meinen
Pferden
Wein,
Mas
sou
eu
que
vou
borracho
Aber
ich
bin's,
der
berauscht
ist.
Já
andei
por
tanta
espera
Ich
hab
schon
so
viel
Warten
erlebt,
Já
levei
tanto
boléu
Schon
so
manchen
Schwindel
mitgemacht,
Já
conheço
tantos
bois
Ich
kenne
schon
so
viele
Ochsen,
Que
lhes
tiro
o
meu
chapéu
Dass
ich
vor
ihnen
meinen
Hut
zieh'.
Niza
azul
e
bota
alta
Blaue
Joppe
und
hohe
Stiefel,
A
reinar
com
toda
a
Malta
Herrschend
über
die
ganze
Meute,
É
o
rei
das
traquitanas
Er
ist
der
König
der
Schliche,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ferrer Trindade
Attention! Feel free to leave feedback.