Amália Rodrigues - O Fado Chora-Se Bem - translation of the lyrics into German

O Fado Chora-Se Bem - Amália Rodriguestranslation in German




O Fado Chora-Se Bem
Der Fado lässt sich gut beweinen
Mora numa rua escura
In einer dunklen Straße wohnt
A tristeza e amargura,
Die Traurigkeit und Bitterkeit,
Angústia e a solidão.
Angst und die Einsamkeit.
No mesmo quarto fechado
Im selben verschlossenen Zimmer
Também mora o meu fado
Wohnt auch mein Fado dort
E mora o meu coração
Und wohnt mein Herz
E mora o meu coração
Und wohnt mein Herz
Tantos passos temos dado
So viele Schritte sind wir gegangen
Nós, as três, de braço dado
Wir drei, Arm in Arm
Eu, a tristeza e a amargura
Ich, die Traurigkeit und die Bitterkeit
À noite, um fado chorado,
Nachts, ein beweinter Fado,
Sai deste quarto fechado
Verlässt dieses verschlossene Zimmer
E enche esta rua tão escura
Und erfüllt diese so dunkle Straße
E enche esta rua tão escura
Und erfüllt diese so dunkle Straße
Somos usineiros do tédio
Wir sind Fabrikanten der Langeweile
Senhor que não tem remédio
Ein Herr, für den es keine Abhilfe gibt
Na persistência que tem
In seiner Hartnäckigkeit
Vem pra o meu quarto fechado
Er kommt in mein verschlossenes Zimmer
Senta-se ali ao meu lado
Setzt sich dorthin an meine Seite
Não deixa entrar mais ninguém
Lässt niemanden sonst herein
Não deixa entrar mais ninguém
Lässt niemanden sonst herein
Nesta risonha amurada
An dieser heiteren Mauer
Não lugar pra mais nada
Gibt es keinen Platz für mehr
Não cabe mais ninguém
Da passt niemand sonst hinein
cabe mais um fado
Nur ein Fado passt noch hinein
Que deste quarto fechado
Denn aus diesem verschlossenen Zimmer
O fado chora-se bem
Lässt sich der Fado gut beweinen
O fado chora-se bem
Lässt sich der Fado gut beweinen





Writer(s): Carlos Gonçalves


Attention! Feel free to leave feedback.