Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povo Que Lavas No Rio (Live)
Volk, das du am Fluss wäschst (Live)
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
am
Fluss
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behau(s)t
As
tábuas
de
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
am
Fluss
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behau(s)t
As
tábuas
do
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Pode
haver
quem
te
defenda
Mag
sein,
dass
jemand
dich
verteidigt,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Der
deinen
heiligen
Boden
kauft,
Mas
a
tua
vida
não
Doch
dein
Leben
nicht
Fui
ter
à
mesa
redonda
Ich
ging
zur
Tafelrunde,
Beber
em
malga
que
esconda
Zu
trinken
aus
dem
Becher,
der
verbirgt
O
beijo
de
mão
em
mão
Den
Kuss
von
Hand
zu
Hand
Fui
ter
à
mesa
redonda
Ich
ging
zur
Tafelrunde,
Beber
em
malga
que
esconda
Zu
trinken
aus
dem
Becher,
der
verbirgt
O
beijo
de
mão
em
mão
Den
Kuss
von
Hand
zu
Hand
Era
o
vinho
que
me
deste
Es
war
der
Wein,
den
du
mir
gabst,
Água
pura,
fruto
agreste
Reines
Wasser,
herbe
Frucht,
Mas
a
tua
vida
não
Doch
dein
Leben
nicht
Aromas,
de
urze
e
de
lama
Düfte
von
Heidekraut
und
Schlamm,
Dormi
com
eles
na
cama
Ich
schlief
mit
ihnen
im
Bett,
Tive
a
mesma
condição
Hatte
denselben
Stand
Aromas,
de
urze
e
de
lama
Düfte
von
Heidekraut
und
Schlamm,
Dormi
com
eles
na
cama
Ich
schlief
mit
ihnen
im
Bett,
Tive
a
mesma
condição
Hatte
denselben
Stand
Povo,
povo,
eu
te
pertenço
Volk,
Volk,
ich
gehöre
dir,
Deste-me
alturas
de
incenso
Du
schenktest
mir
Weihrauchhöhen,
Mas
a
tua
vida
não
Doch
dein
Leben
nicht
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
am
Fluss
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behau(s)t
As
tábuas
de
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Povo
que
lavas
no
rio
Volk,
das
du
am
Fluss
wäschst
Que
talhas
com
o
teu
machado
Das
du
mit
deiner
Axt
behau(s)t
As
tábuas
do
meu
caixão
Die
Bretter
meines
Sarges
Pode
haver
quem
te
defenda
Mag
sein,
dass
jemand
dich
verteidigt,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Der
deinen
heiligen
Boden
kauft,
Mas
a
tua
vida
não
Doch
dein
Leben
nicht
Pode
haver
quem
te
defenda
Mag
sein,
dass
jemand
dich
verteidigt,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Der
deinen
heiligen
Boden
kauft,
Mas
a
tua
vida
não
Doch
dein
Leben
nicht
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Homem De Mello, J. Campos
Attention! Feel free to leave feedback.