Lyrics and translation Amália Rodrigues - Povo Que Lavas No Rio (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Povo Que Lavas No Rio (Live)
Люди, моющие в реке (Live)
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
что
моют
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
Что
тешут
своим
топором
As
tábuas
de
meu
caixão
Доски
для
моего
гроба.
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
что
моют
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
Что
тешут
своим
топором
As
tábuas
do
meu
caixão
Доски
для
моего
гроба.
Pode
haver
quem
te
defenda
Может
быть,
кто-то
защитит
вас,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Кто-то
купит
вашу
святую
землю,
Mas
a
tua
vida
não
Но
не
вашу
жизнь.
Fui
ter
à
mesa
redonda
Я
пришла
к
круглому
столу,
Beber
em
malga
que
esconda
Пить
из
чаши,
скрывающей
O
beijo
de
mão
em
mão
Поцелуй
из
рук
в
руки.
Fui
ter
à
mesa
redonda
Я
пришла
к
круглому
столу,
Beber
em
malga
que
esconda
Пить
из
чаши,
скрывающей
O
beijo
de
mão
em
mão
Поцелуй
из
рук
в
руки.
Era
o
vinho
que
me
deste
Это
было
вино,
что
ты
мне
дал,
Água
pura,
fruto
agreste
Чистая
вода,
дикий
плод,
Mas
a
tua
vida
não
Но
не
твоя
жизнь.
Aromas,
de
urze
e
de
lama
Ароматы
вереска
и
грязи,
Dormi
com
eles
na
cama
Я
спала
с
ними
в
постели,
Tive
a
mesma
condição
У
меня
было
то
же
положение.
Aromas,
de
urze
e
de
lama
Ароматы
вереска
и
грязи,
Dormi
com
eles
na
cama
Я
спала
с
ними
в
постели,
Tive
a
mesma
condição
У
меня
было
то
же
положение.
Povo,
povo,
eu
te
pertenço
Люди,
люди,
я
принадлежу
вам,
Deste-me
alturas
de
incenso
Вы
дали
мне
высоты
ладана,
Mas
a
tua
vida
não
Но
не
вашу
жизнь.
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
что
моют
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
Что
тешут
своим
топором
As
tábuas
de
meu
caixão
Доски
для
моего
гроба.
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
что
моют
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
Что
тешут
своим
топором
As
tábuas
do
meu
caixão
Доски
для
моего
гроба.
Pode
haver
quem
te
defenda
Может
быть,
кто-то
защитит
вас,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Кто-то
купит
вашу
святую
землю,
Mas
a
tua
vida
não
Но
не
вашу
жизнь.
Pode
haver
quem
te
defenda
Может
быть,
кто-то
защитит
вас,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Кто-то
купит
вашу
святую
землю,
Mas
a
tua
vida
não
Но
не
вашу
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pedro Homem De Mello, J. Campos
Attention! Feel free to leave feedback.