Lyrics and translation Amália Rodrigues - Povo Que Lavas no Rio (Alternative Take) [Remastered]
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
которых
ты
омываешь
в
реке
Que
talhas
com
o
teu
machado
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
As
tábuas
de
meu
caixão.
Доски
из
моего
гроба.
Povo
que
lavas
no
rio
Люди,
которых
ты
омываешь
в
реке
Que
talhas
com
o
teu
machado
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
As
tábuas
do
meu
caixão.
Доски
из
моего
гроба.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Кто-то
может
вас
защитить,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Кто
купит
Твою
Святую
Землю,
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Кто-то
может
вас
защитить,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado,
Кто
купит
Твою
Святую
Землю,
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
Мы
встретились
за
круглым
столом.,
Beber
em
malga
que
esconda
Пьянство,
которое
скрывает
O
beijo
de
mão
em
mão.
Поцелуй
из
рук
в
руки.
Fui
ter
à
mesa
redonda,
Мы
встретились
за
круглым
столом.,
Beber
em
malga
que
esconda
Пьянство,
которое
скрывает
O
beijo
de
mão
em
mão.
Поцелуй
из
рук
в
руки.
Era
o
vinho
que
me
deste
Это
вино,
которое
ты
мне
дал.
água
pura,
fruto
agreste
чистая
вода,
agreste
плод
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Ароматы,
вереск
и
грязь,
Dormi
com
eles
na
cama
Я
спал
с
ними
в
постели.
Tive
a
mesma
condição.
У
меня
было
то
же
самое
условие.
Aromas,
de
urze
e
de
lama,
Ароматы,
вереск
и
грязь,
Dormi
com
eles
na
cama
Я
спал
с
ними
в
постели.
Tive
a
mesma
condição.
У
меня
было
то
же
самое
условие.
Povo,
povo,
eu
te
pertenço,
Народ,
народ,
я
принадлежу
тебе,
Deste-me
alturas
de
incenso,
Ты
дал
мне
высоту
благовоний,
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Povo
que
lavas
no
rio,
Люди,
которых
ты
омываешь
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
As
tábuas
de
meu
caixão.
Доски
из
моего
гроба.
Povo
que
lavas
no
rio,
Люди,
которых
ты
омываешь
в
реке,
Que
talhas
com
o
teu
machado
♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪♪
As
tábuas
do
meu
caixão.
Доски
из
моего
гроба.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Кто-то
может
вас
защитить,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Кто
купит
Твою
Святую
Землю
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Pode
haver
quem
te
defenda,
Кто-то
может
вас
защитить,
Quem
compre
o
teu
chão
sagrado
Кто
купит
Твою
Святую
Землю
Mas
a
tua
vida
não.
Но
не
твоя
жизнь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): J. Campos, Pedro Homem De Mello
Attention! Feel free to leave feedback.