Amália Rodrigues - So a noitinha (Remastered) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Amália Rodrigues - So a noitinha (Remastered)




So a noitinha (Remastered)
In the Evening (Remastered)
Tive-lhe amor, gemi de dor, de dor violenta
I loved you, I moaned in pain, in violent pain
Chorei, sofri, e até por si fui ciumenta
I cried, I suffered, and even became jealous because of you
Mas todo mal tem um final, passa depressa
But all bad things come to an end, they pass quickly
E hoje você, não sei por quê, não me interessa!
And today you, I don't know why, no longer interest me!
Bendita a hora que o esqueci, por ser ingrato
Blessed be the hour when I forgot you, for being ungrateful
E deitei fora as cinzas do seu retrato!
And I threw away the ashes of your portrait!
Desde esse dia sou feliz sinceramente,
Since that day I have been sincerely happy,
Tenho alegria pra cantar e andar contente.
I have the joy to sing and walk contentedly.
à noitinha, quando me chega a saudade
Only in the evening, when the longing reaches me
Choro sozinha pra chorar mais à vontade
I cry alone to cry more at ease
Outra paixão no coração, sei que sentes;
Another passion in your heart, I know you already feel;
Uma qualquer que foi mulher de toda gente!
Any woman who has been with every man!
Assim o quis, seja feliz como merece,
So you wanted it, be happy as you deserve,
Porque o rancor, como o amor, também se esquece!
Because resentment, like love, can also be forgotten!






Attention! Feel free to leave feedback.