Lyrics and translation Amália Rodrigues - So a noitinha (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
So a noitinha (Remastered)
In the Evening (Remastered)
Tive-lhe
amor,
gemi
de
dor,
de
dor
violenta
I
loved
you,
I
moaned
in
pain,
in
violent
pain
Chorei,
sofri,
e
até
por
si
fui
ciumenta
I
cried,
I
suffered,
and
even
became
jealous
because
of
you
Mas
todo
mal
tem
um
final,
passa
depressa
But
all
bad
things
come
to
an
end,
they
pass
quickly
E
hoje
você,
não
sei
por
quê,
já
não
me
interessa!
And
today
you,
I
don't
know
why,
no
longer
interest
me!
Bendita
a
hora
que
o
esqueci,
por
ser
ingrato
Blessed
be
the
hour
when
I
forgot
you,
for
being
ungrateful
E
deitei
fora
as
cinzas
do
seu
retrato!
And
I
threw
away
the
ashes
of
your
portrait!
Desde
esse
dia
sou
feliz
sinceramente,
Since
that
day
I
have
been
sincerely
happy,
Tenho
alegria
pra
cantar
e
andar
contente.
I
have
the
joy
to
sing
and
walk
contentedly.
Só
à
noitinha,
quando
me
chega
a
saudade
Only
in
the
evening,
when
the
longing
reaches
me
Choro
sozinha
pra
chorar
mais
à
vontade
I
cry
alone
to
cry
more
at
ease
Outra
paixão
no
coração,
sei
que
já
sentes;
Another
passion
in
your
heart,
I
know
you
already
feel;
Uma
qualquer
que
foi
mulher
de
toda
gente!
Any
woman
who
has
been
with
every
man!
Assim
o
quis,
seja
feliz
como
merece,
So
you
wanted
it,
be
happy
as
you
deserve,
Porque
o
rancor,
como
o
amor,
também
se
esquece!
Because
resentment,
like
love,
can
also
be
forgotten!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.