Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te
vuelvo
a
escribir
por
si
no
escuchas
el
teléfono,
Ich
schreibe
dir
wieder,
falls
du
das
Telefon
nicht
hörst,
Te
vuelvo
a
escribir
por
que
sin
ti
yo
no...
Ich
schreibe
dir
wieder,
denn
ohne
dich
kann
ich
nicht...
Todo
lo
que
dije
hace
unos
años
le
repetiría,
Alles,
was
ich
vor
ein
paar
Jahren
gesagt
habe,
würde
ich
wiederholen,
Si
no
eres
mi
guía
moriría
cada
dia
ante
el
micrófono.
Wenn
du
nicht
mein
Leitstern
bist,
würde
ich
jeden
Tag
vor
dem
Mikrofon
sterben.
¿Que
soy
yo
sin
ti
mama?
que
sé
yo
si
los
demás
Was
bin
ich
ohne
dich,
Mama?
Was
weiß
ich
schon,
wenn
die
anderen
Parecen
importarme
la
mitad
que
tú.
mir
nur
halb
so
wichtig
erscheinen
wie
du.
Es
por
tu
luz
que
sigo
vivo
en
este
iglu,
Durch
dein
Licht
lebe
ich
noch
in
diesem
Iglu,
Lo
tengo
claro,
si
tú
me
das
la
espalda
entre
la
multitud
Mir
ist
klar,
wenn
du
mir
in
der
Menge
den
Rücken
kehrst
Me
rompo,
me
hundo,
y
no
sé
a
donde
ir,
Zerbreche
ich,
gehe
ich
unter,
und
weiß
nicht,
wohin,
Tengo
tus
ojos,
tus
dientes
movidos
al
sonreír,
Tengo
tu
corazón,
Ich
habe
deine
Augen,
deine
leicht
schiefen
Zähne
beim
Lächeln,
Ich
habe
dein
Herz,
Sé
que
es
el
tuyo
porque
yo
tampoco
se
mentir,
Maldito
doni.
Ich
weiß,
es
ist
deins,
denn
ich
kann
auch
nicht
lügen,
Verfluchte
Gabe.
Si
mi
refugio
es
tu
piel
me
abrazo
a
ella,
Wenn
deine
Haut
meine
Zuflucht
ist,
klammere
ich
mich
an
sie,
El
mejor
motel
de
carretera
justo
bajo
las
estrellas.
Das
beste
Motel
am
Straßenrand
direkt
unter
den
Sternen.
Sigo
tus
huellas,
tus
consejos,
son
mi
biblia
Ich
folge
deinen
Spuren,
deine
Ratschläge
sind
meine
Bibel
Que
de
nosotros
sin
mama
haciendo
familia
Was
wäre
aus
uns
ohne
Mama,
die
eine
Familie
bildet.
Y
es
que
no
eh
visto
nada
igual,
Und
ich
habe
nichts
Vergleichbares
gesehen,
Nada
que
le
parezca
a
un
poco,
Nichts,
das
dem
auch
nur
annähernd
ähneln
würde,
Bonito
amor,
mi
flor
de
loto,
mi
amuleto
en
en
mis
momentos
flojos,
Schöne
Liebe,
meine
Lotusblume,
mein
Amulett
in
meinen
schwachen
Momenten,
Mi
corazón,
mi
pasión,
mi
razón
si
caigo
al
pozo.
Mein
Herz,
meine
Leidenschaft,
mein
Grund,
wenn
ich
in
den
Abgrund
falle.
Cuando
todos
se
hayan
ido
tu
estarás
ahí,
Wenn
alle
gegangen
sind,
wirst
du
da
sein,
Siempre
tan
cerca
por
si
el
tren
se
sale
del
rail,
Immer
so
nah,
falls
der
Zug
entgleist,
Yo
no
soy
tanto
como
dicen
ni
estoy
triste
siempre,
Ich
bin
nicht
so
toll,
wie
sie
sagen,
noch
bin
ich
immer
traurig,
Mama
me
dio
poderes
desde
el
vientre...
Mama
gab
mir
Kräfte
seit
dem
Mutterleib...
Si
me
pierdo
y
tu
no
estas
dime
donde
puedo
encontrar
la
paz.
Wenn
ich
mich
verirre
und
du
nicht
da
bist,
sag
mir,
wo
ich
Frieden
finden
kann.
Ven
conmigo
una
vez
mas,
cuando
no
sepa
caminar
a
enseñarme
que
tu
amor
es
fuerte.
Komm
noch
einmal
mit
mir,
wenn
ich
nicht
laufen
kann,
um
mir
zu
zeigen,
dass
deine
Liebe
stark
ist.
Si
me
escondo
tu
me
encuentras
aunque
huya
Wenn
ich
mich
verstecke,
findest
du
mich,
auch
wenn
ich
fliehe
O
también
es
que
yo
quiero
que
me
encuentres
y
me
hables
Oder
vielleicht
will
ich
auch,
dass
du
mich
findest
und
mit
mir
sprichst
Porque
nunca
oí
una
voz
como
la
tuya,
Denn
ich
habe
nie
eine
Stimme
wie
deine
gehört,
Porque
tu
voz
silenciaría
hasta
los
llantos
en
falulla,
Denn
deine
Stimme
würde
selbst
das
Weinen
in
Falludscha
zum
Schweigen
bringen,
Porque
suya
es
la
culpa
de
que
este
aquí,
de
que
sonría,
Denn
ihr
ist
es
zu
verdanken,
dass
ich
hier
bin,
dass
ich
lächle,
Bonito
hostal
donde
pasar
mis
días,
Schöne
Herberge,
um
meine
Tage
zu
verbringen,
Tengo
una
fé
absoluta
en
tí
y
en
tus
palabras
Ich
habe
absolutes
Vertrauen
in
dich
und
deine
Worte
Tu
voz
es
la
que
suena
mas
alta
que
si
todos
hablan
Deine
Stimme
ist
die,
die
am
lautesten
klingt,
wenn
alle
reden
Porque
todos
hablan
siempre
mama
y
como
lo
sabes
Denn
alle
reden
immer,
Mama,
und
wie
du
das
weißt
Luchaste
por
papa
hasta
con
tus
padres.
Du
hast
für
Papa
gekämpft,
sogar
gegen
deine
Eltern.
Mi
ejemplo
de
superación,
el
corazón
mas
vulnerable,
Mein
Vorbild
an
Überwindungskraft,
das
verletzlichste
Herz,
Hoy
es
mas
fuerte
que
las
rocas
del
argarbel,
infatigable
Heute
ist
es
stärker
als
die
Felsen
der
Algarve,
unermüdlich
¿Si
no
estas
tu
quien
me
echa
un
cable?
Wenn
du
nicht
da
bist,
wer
reicht
mir
dann
die
Hand?
Quien
vendrá
a
salvarme
cuando
tu
no
estes
y
faltes
Wer
wird
kommen,
um
mich
zu
retten,
wenn
du
nicht
da
bist
und
fehlst
He
pensado
en
estar
bien
por
ti
cuando
no
estes
que
paradoja
Ich
habe
daran
gedacht,
deinetwegen
okay
zu
sein,
wenn
du
nicht
da
bist,
welch
ein
Paradoxon
Bonito
amor,
me
trébol
de
cuatro
hojas.
Schöne
Liebe,
mein
vierblättriges
Kleeblatt.
Si
me
pierdo
y
tu
no
estas
dime
donde
puedo
encontrar
la
paz.
Wenn
ich
mich
verirre
und
du
nicht
da
bist,
sag
mir,
wo
ich
Frieden
finden
kann.
Ven
conmigo
una
vez
mas,
cuando
no
sepa
caminar
a
enseñarme
que
tu
amor
es
fuerte.
Komm
noch
einmal
mit
mir,
wenn
ich
nicht
laufen
kann,
um
mir
zu
zeigen,
dass
deine
Liebe
stark
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar De La Torre Galvan, Angel Fernandez Heredia
Attention! Feel free to leave feedback.