Ambrosia - Mama Frog - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Ambrosia - Mama Frog




Mama Frog
Мама Лягушка
The clock gets to be such a bore
Часы так надоедают,
What'cha livin' for
Ради чего ты живешь?
Though I can't explain, being sane's
Хотя я не могу объяснить, быть нормальным -
Just a dreary chore
Просто скучная рутина.
I'd like to go fly past mountains
Я хотел бы пролететь над горами,
See Mama Frog at her fountain
Увидеть Маму Лягушку у ее фонтана.
She'll be there in her golden frog
Она будет там в своем золотом лягушачьем
Sequined uniform
Блестящем мундире.
Golden chair, three trained human clowns
Золотой стул, три дрессированных клоуна,
Who will soon perform
Которые скоро выступят,
Balancing books with their heads
Балансируя книги на головах,
Trying to recall what they've said
Пытаясь вспомнить, что они сказали.
Past the gate you will soon be in
Минуя ворота, ты скоро окажешься
A garden paradise
В райском саду.
Don't be late there, the shining jewels
Не опаздывай туда, сияющие драгоценности
Sparkle in your eyes
Сверкают в твоих глазах.
All waiting there for your pleasure
Все ждет там твоего удовольствия,
What's keeping you from this treasure?
Что удерживает тебя от этого сокровища?
'Twas brillig and the slithy toves Did gyre and gimble in the wabe; All mimsy were the borogoves, And the mome raths outgrabe
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.
"Beware the Jabberwock, my son! The jaws that bite, the claws that catch? Beware the Jubjub bird, and shun The frumlous Bandersnatch!"
сынок, остерегайся Бармаглота! Берегись его когтей и зубов! И бойся птицы Джубджуб, И избегай коварного Бандершната!"
He took his vorpal sword in hand: Long time the manxome foe he sought? So rested he by the Tumtum tree, And stood awhile in thought
Он взял свой вострый меч в руки: Долго искал он свирепого врага? Затем присел он под деревом Тамтам, И задумался на мгновение.
And as in uffish thought he stood, The Jabberwock, with eyes of flame, Came whiffling through the tulgey wood, And burbled as it came!
И как он стоял в задумчивости, Бармаглот, с глазами пламени, Пронесся сквозь туманный лес, И бормотал, приближаясь!
One, two! One, two! And through and through The vorpal blade went snicker-snack! He left it dead, and with its head He went galumphing back
Раз, два! Раз, два! И снова и снова Вращался клинок, Он оставил его мертвым, и с его головой Он вернулся, торжествуя.
"And hast thou slain the Jabberwock? Come to my arms, my beamish boy! O frabjous day! Callooh! Callay!" He chortled in his joy
"Ты убил Бармаглота? Иди в мои объятия, мой сияющий мальчик! О славный день! Калюх! Каллей!" - Он ликовал в своей радости.
'Twas brillig and the slithy toves Did gyre and gimble In the wabe; All mimsy were the borogoves And the mome raths outgrabe
Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве, И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове.
The clock gets to be such a bore
Часы так надоедают,
What'cha livin' for
Ради чего ты живешь?
Though I can't explain, being sane's
Хотя я не могу объяснить, быть нормальным -
Just a dreary chore
Просто скучная рутина.
I'd like to go fly past mountains
Я хотел бы пролететь над горами,
See Mama Frog at her fountain
Увидеть Маму Лягушку у ее фонтана.





Writer(s): Drummond, Pack, Puerta, North


Attention! Feel free to leave feedback.