Lyrics and translation Ambrosia - The Brunt
(Pack
- Puerta
- North
- Drummond)
(Пак-Пуэрта-Норт-Драммонд)
Leaping
quick
on
leopard′s
back
Быстро
прыгаю
на
спину
леопарда.
I
face
the
brunt
of
his
attack
Я
принимаю
на
себя
всю
тяжесть
его
атаки.
In
the
land
of
nod
I'm
king
В
стране
НОД
я
король.
Until
the
alarm
clock
rings
Пока
не
зазвонит
будильник
Stepping
out
from
safety′s
door
Выхожу
из
безопасной
двери.
I
hear
the
rushing
traffic
roar
Я
слышу
рев
несущихся
машин.
Smiling
to
myself
I
say,
Улыбаясь
про
себя,
я
говорю:
"...Hooray
its
a
brand
new
day"
"...Ура,
это
совершенно
новый
день".
Slashing
my
way
through
vine
Прорезая
себе
путь
сквозь
виноградную
лозу
I'll
kill
if
I
have
to
Я
убью,
если
придется.
I'll
be
there
on
time
Я
буду
там
вовремя.
Clawed
through
the
freeway
jam
Пробираясь
сквозь
пробку
на
шоссе
I
curse
at
the
guy
who
passed
me
Я
проклинаю
парня,
который
прошел
мимо
меня.
Last
time
′round
В
последний
раз.
In
my
office
settled
back
В
своем
кабинете
устроился
поудобнее
Drink
a
cup
of
coffee
(black)
Выпейте
чашку
кофе
(черного).
Stretch
my
mind
and
try′n
erase
Напряги
мой
разум
и
постарайся
стереть
его
The
thought
of
the
day
to
face
Мысль
о
предстоящем
дне.
Life
is
like
the
leopard's
den
Жизнь
похожа
на
Логово
леопарда.
And
once
you
find
you′ve
fallen
in
И
как
только
ты
поймешь,
что
влюбился.
A
safari
of
the
heart
Сафари
сердца
Surely
comes
to
an
end
Конечно,
приходит
конец.
Madness
is
our
damnation
Безумие-наше
проклятие.
Strange
is
the
situation
we're
all
in
Странная
ситуация,
в
которой
мы
все
оказались.
To
one
man
it
matters
nothing
Для
одного
человека
это
ничего
не
значит.
Others
it
shatters
something;
no
one
wins
Другие
что-то
разрушают;
никто
не
выигрывает.
I
could
not
see
it
myself
(Though
I′d
read
about
it)
Сам
я
этого
не
видел
(хотя
читал
об
этом).
I
could
not
hear
it
myself
(Though
I'd
heard
about
it)
Я
не
мог
слышать
этого
сам
(хотя
я
слышал
об
этом).
I
could
not
feel
it
myself
(Though
I
knew
that
it
was
real)
Я
не
мог
почувствовать
это
сам
(хотя
я
знал,
что
это
было
реально).
I
could
not
hear
it
myself
(Don′t
you
lie
about
it)
Я
сам
этого
не
слышал
(Не
ври
об
этом).
I
could
not
feel
it
myself
(But
don't
you
cry
about
it)
Я
сам
этого
не
чувствовал
(но
не
плачь
об
этом).
For
there's
an
animal
in
us
all
Потому
что
в
каждом
из
нас
живет
животное.
The
brunt
of
which
you′ll
see
Всю
тяжесть
этого
ты
увидишь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Drummond, Pack, Puerta, North
Attention! Feel free to leave feedback.