Lyrics and translation Amedeo Minghi - Cantico delle creature
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cantico delle creature
Песнь творений
- Onnipotente,
altissimo
Signore
- Всемогущий,
высочайший
Господь,
Tue
son
le
lode,
la
gloria
e
l'onore
Тебе
хвала,
слава
и
честь,
E
le
benedizioni
com
fanno
a
te
И
благословения,
как
и
подобает
Тебе,
Che
al
mondo
nessun
uomo
è
piu
degno
di
te.
Ибо
в
мире
нет
никого
достойнее
Тебя.
- Tu
sia
lodato
per
tutte
le
creature
- Да
будешь
Ты
восхвален
за
все
творения,
Specialmente
per
fratello
sole
Особенно
за
брата
солнце,
Il
quale
porta
il
giorno
con
grande
splendore
Который
несет
день
с
великим
сиянием,
E
altissimo
di
te
significazione,
lo
è.
И
высочайший
символ
Тебя,
он
есть.
E
tu
lodato
Signore
sei
И
Ты
восхваляем,
Господь,
Persona
luna
e
per
le
stelle
За
сестру
луну
и
за
звезды,
Preziose
e
belle
formate
da
te
nel
cielo
Драгоценные
и
прекрасные,
созданные
Тобой
на
небе.
- Tu
sia
lodato
per
l'aria
per
fratello
vento.
- Да
будешь
Ты
восхвален
за
воздух,
за
брата
ветер,
Cielo
sereno
nuvole
d'ogni
tempo
За
ясное
небо,
за
облака
всякой
погоды,
Per
tutte
le
creature
d'ogni
sostentamento
За
все
создания,
дающие
пропитание,
Che
a
tutte
le
creature
d'ogni
sostentamento.
Которые
дают
всем
созданиям
пропитание.
- Tu
sia
lodato
per
sorella
acqua
- Да
будешь
Ты
восхвален
за
сестру
воду,
La
quale
umile
preziosa
e
casta
Которая
смиренна,
драгоценна
и
чиста.
- Tu
sia
lodato
per
fratello
fuoco
- Да
будешь
Ты
восхвален
за
брата
огонь,
E
con
il
quale
ci
illumini
la
notte
Которым
Ты
освещаешь
нам
ночь,
Ed
esso
è
robusto
e
forte
e
bello
И
он
силен,
и
крепок,
и
прекрасен,
E
rischiarando
il
buio
e
così,
Giocondo.
И
освещая
тьму,
он
так
радостен.
- Tu
sia
lodato
oh
mio
Signore
- Да
будешь
Ты
восхвален,
о
мой
Господь,
Tu
sia
lodato
per
nostra
madre
terra
Да
будешь
Ты
восхвален
за
нашу
мать-землю,
Che
ci
governa
sempre
e
ci
sostenta
Которая
всегда
правит
нами
и
поддерживает
нас,
Con
frutti
coloriti
tra
fiori
ed
erba.
Плодами
разноцветными,
цветами
и
травами.
- Tu
sia
lodato
per
chi
per
amor
tuo
- Да
будешь
Ты
восхвален
за
тех,
кто
ради
любви
к
Тебе,
Perdonando
sopporta
malattie
e
sofferenza
Прощая,
терпит
болезни
и
страдания,
Perdonando
sopporta
malattie
e
sofferenza.
Прощая,
терпит
болезни
и
страдания.
- Tu
sia
lodato
per
sempre
mio
Signore
- Да
будешь
Ты
восхвален
вовеки,
мой
Господь,
Per
nostra
sorella
morte
corporale
За
нашу
сестру
телесную
смерть,
Guai
a
chi
si
perderà
nel
peccato
Горе
тому,
кто
погибнет
во
грехе,
Beato
chi
si
troverà
nella
tua
volontà.
Блажен,
кто
исполнит
Твою
волю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): amedeo minghi
Attention! Feel free to leave feedback.