Amedeo Minghi - Cantico delle creature - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Amedeo Minghi - Cantico delle creature




Cantico delle creature
Песнь творений
- Onnipotente, altissimo Signore
- Всемогущий, высочайший Господь,
Tue son le lode, la gloria e l'onore
Тебе хвала, слава и честь,
E le benedizioni com fanno a te
И благословения, как и подобает Тебе,
Che al mondo nessun uomo è piu degno di te.
Ибо в мире нет никого достойнее Тебя.
- Tu sia lodato per tutte le creature
- Да будешь Ты восхвален за все творения,
Specialmente per fratello sole
Особенно за брата солнце,
Il quale porta il giorno con grande splendore
Который несет день с великим сиянием,
E altissimo di te significazione, lo è.
И высочайший символ Тебя, он есть.
E tu lodato Signore sei
И Ты восхваляем, Господь,
Persona luna e per le stelle
За сестру луну и за звезды,
Preziose e belle formate da te nel cielo
Драгоценные и прекрасные, созданные Тобой на небе.
- Tu sia lodato per l'aria per fratello vento.
- Да будешь Ты восхвален за воздух, за брата ветер,
Cielo sereno nuvole d'ogni tempo
За ясное небо, за облака всякой погоды,
Per tutte le creature d'ogni sostentamento
За все создания, дающие пропитание,
Che a tutte le creature d'ogni sostentamento.
Которые дают всем созданиям пропитание.
- Tu sia lodato per sorella acqua
- Да будешь Ты восхвален за сестру воду,
La quale umile preziosa e casta
Которая смиренна, драгоценна и чиста.
- Tu sia lodato per fratello fuoco
- Да будешь Ты восхвален за брата огонь,
E con il quale ci illumini la notte
Которым Ты освещаешь нам ночь,
Ed esso è robusto e forte e bello
И он силен, и крепок, и прекрасен,
E rischiarando il buio e così, Giocondo.
И освещая тьму, он так радостен.
- Tu sia lodato oh mio Signore
- Да будешь Ты восхвален, о мой Господь,
Tu sia lodato per nostra madre terra
Да будешь Ты восхвален за нашу мать-землю,
Che ci governa sempre e ci sostenta
Которая всегда правит нами и поддерживает нас,
Con frutti coloriti tra fiori ed erba.
Плодами разноцветными, цветами и травами.
- Tu sia lodato per chi per amor tuo
- Да будешь Ты восхвален за тех, кто ради любви к Тебе,
Perdonando sopporta malattie e sofferenza
Прощая, терпит болезни и страдания,
Perdonando sopporta malattie e sofferenza.
Прощая, терпит болезни и страдания.
- Tu sia lodato per sempre mio Signore
- Да будешь Ты восхвален вовеки, мой Господь,
Per nostra sorella morte corporale
За нашу сестру телесную смерть,
Guai a chi si perderà nel peccato
Горе тому, кто погибнет во грехе,
Beato chi si troverà nella tua volontà.
Блажен, кто исполнит Твою волю.





Writer(s): amedeo minghi


Attention! Feel free to leave feedback.