Lyrics and translation Amedeo Minghi - Serenata (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serenata (Live)
Serenata (Live)
Sciocca
luna,
Silly
moon,
Se
la
goda
Lei
Let
her
enjoy
Le
stelle
facili.
The
simple
stars.
Non
le
guardo
I
don't
look
Non
le
guardo
se
non
vedo
Te
I
don't
look
unless
I
see
you,
Che
non
ti
svegli
mai
Who
never
wake
up,
E
fiamme
in
sogno
crei,
And
create
flames
in
your
dreams,
Scese
a
dirmi
che
non
ci
sei.
Descend
to
tell
me
that
you
are
not
there.
E
sciocchi
sogni,
And
silly
dreams,
Stupidi
viavai
Senseless
back
and
forth
Di
malinconici
Of
melancholy
In
fondo
all'acqua
At
the
bottom
of
the
water
Nella
quale
son
chiamato
anch'io.
Into
which
I
am
also
called.
E
vagamente
mi
muoverei,
And
I
would
move
vaguely,
Forse
ti
sfiorerei,
Perhaps
I
would
touch
you,
Come
un'alga
ti
ondeggerei
Like
seaweed
I
would
sway
Da
vicino
anch'io.
Close
to
you.
Capisco
tutto
di
Te
I
understand
everything
about
you,
E
non
so
nulla
di
Te.
And
I
know
nothing
about
you.
Se
li
goda
lui
Let
it
enjoy
Gli
amari
e
naufraghi,
The
bitter
and
shipwrecked,
Dispersi
amori
Lost
loves
Io
non
muoio
se
non
vedo
Te
I
don't
die
unless
I
see
you,
Che
non
ti
svegli
ma
togli
il
sonno
Who
don't
wake
up
but
take
away
sleep
Anche
alle
barche.
Even
from
boats.
Ed
io
come
un'ancora
And
I,
like
an
anchor,
L'ho
perso
in
Te.
I've
lost
it
in
you.
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Mi
fai
sentire
così...
You
make
me
feel
so...
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Solo
e
lontano
da
qui...
Alone
and
far
from
here...
Mi
fai
sentire
così
You
make
me
feel
so
Che
solo
per
compagnìa
That
only
for
company
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
E
così
non
finiremo
mai.
And
so
we
will
never
end.
E
i
giorni
passano
And
the
days
pass
Ma
non
la
notte
But
not
the
night
Nella
quale
stai
dormendo.
In
which
you
are
sleeping.
Lotto
coi
sogni
tuoi,
I
fight
with
your
dreams,
Che
Tu
più
accesi
crei,
Which
you
create
more
intensely,
Scesi
a
dirmi
che
non
ci
sei...
Descend
to
tell
me
that
you
are
not
there...
...(Ma)
Devi
dirmelo
Tu
...(But)
you
have
to
tell
me
yourself
...Mi
piacerebbe
vedere
Te
...I
would
like
to
see
you
Piena
di
sonno
che
Full
of
sleep
Vieni
a
dirmi
che
non
ci
sei,
Who
come
to
tell
me
that
you
are
not
there,
Ci
crederei...
I
would
believe
you...
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Mi
fai
sentire
così
You
make
me
feel
so
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Solo
e
lontano
da
qui
Alone
and
far
from
here
Mi
fai
sentire
così
You
make
me
feel
so
Che
solo
per
compagnìa
That
only
for
company
Parlo
d'amore
con
me
I
talk
to
myself
about
love
Parlo
d'amore
I
talk
to
myself
about
love
E
non
so
nulla
di
Te
And
I
know
nothing
about
you
Sciocca
notte,
se
la
goda
lei
Silly
night,
if
it
enjoys
Il
sonno
inutile
The
useless
sleep
Io
non
ci
dormo
se
non
vedo
Te.
I
can't
sleep
if
I
don't
see
you.
Che
non
ti
svegli
mai
That
you
never
wake
up
E
fiamme
in
sogno
crei
And
create
flames
in
your
dreams
Incendiando
la
notte
e
me
Setting
fire
to
the
night
and
me
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): AMEDEO MINGHI
Attention! Feel free to leave feedback.