Lyrics and translation Amel Bent - Ma peine
Je
revois
la
scène,
c'est
un
jour
de
juillet
Я
снова
смотрю
на
сцену,
это
июльский
день
Au
milieu
du
salon,
t'es
pas
là,
je
me
retiens
de
pleurer
Посреди
гостиной
тебя
нет,
я
сдерживаюсь,
чтобы
не
заплакать.
Je
m'accroche
à
l'idée
qu'un
voleur
est
passé
Я
цепляюсь
за
мысль,
что
мимо
прошел
вор
Mais
à
part
tes
affaires,
c'est
étrange,
il
n'a
rien
emporté
Но,
кроме
твоих
вещей,
странно,
он
ничего
не
унес.
Au
voleur,
au
voleur,
j'comprends
pas
Вора,
вора,
я
не
понимаю.
T'as
laissé
mes
bijoux,
mes
chaussures
Ты
оставил
мои
украшения,
мои
туфли.
Y
avait
même
dans
le
coffre
une
enveloppe
pleine
d'argent
В
сейфе
даже
был
конверт,
полный
денег
Mais
rien
n'a
bougé
à
part
sa
brosse
à
dent
Но
ничего
не
двигалось,
кроме
его
зубной
щетки
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
De
prendre
ma
peine
Чтобы
принять
мое
наказание.
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
эту
сцену
снова
J'ai
rien
senti
mais
je
saigne
Я
ничего
не
чувствую,
но
у
меня
идет
кровь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Je
suis
dans
tous
mes
états
Я
во
всех
своих
состояниях
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
эту
сцену
снова
J'ai
beau
me
dire
que
tu
m'aimes
Мне
приятно
говорить
себе,
что
ты
меня
любишь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Si
tu
ne
reviens
pas
Если
ты
не
вернешься
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
De
prendre
ma
peine
Чтобы
принять
мое
наказание.
Je
revis
la
scène,
j'essaye
de
t'appeler
Я
снова
смотрю
на
эту
сцену,
я
пытаюсь
тебе
позвонить.
Accrochées
au
frigo,
les
photos
de
nous
deux
déchirées
На
холодильнике
висят
разорванные
фотографии
нас
двоих
Je
m'accroche
à
l'idée
que
le
voleur
nous
connaît
Я
цепляюсь
за
мысль,
что
вор
знает
нас
Il
n'a
rien
abîmé,
il
avait
tous
les
codes,
même
la
clé
Он
ничего
не
испортил,
у
него
были
все
коды,
даже
ключ
Au
voleur,
au
voleur,
j'comprends
pas
Вора,
вора,
я
не
понимаю.
T'as
laissé
les
tableaux,
la
télé
Ты
оставил
картины,
телевизор
Et
t'as
même
pris
le
temps
de
te
faire
un
café
И
ты
даже
нашел
время,
чтобы
сварить
себе
кофе.
Tu
m'as
tout
laissé
à
part
son
oreiller
Ты
оставил
мне
все,
кроме
ее
подушки.
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
De
prendre
ma
peine
Чтобы
принять
мое
наказание.
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
эту
сцену
снова
J'ai
rien
senti
mais
je
saigne
Я
ничего
не
чувствую,
но
у
меня
идет
кровь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Je
suis
dans
tous
mes
états
Я
во
всех
своих
состояниях
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
эту
сцену
снова
J'ai
beau
me
dire
que
tu
m'aimes
Мне
приятно
говорить
себе,
что
ты
меня
любишь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Si
tu
ne
reviens
pas
Если
ты
не
вернешься
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
(Au
voleur,
au
voleur,
je
comprends
pas)
(Вору,
вору,
я
не
понимаю)
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
(Au
voleur,
voleur,
je
comprends
pas)
(Вору,
вору,
я
не
понимаю)
(Tu
m'as
tout
laissé
à
part
son
oreiller)
(Ты
оставил
мне
все,
кроме
его
подушки)
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
сцену
заново
J'ai
rien
senti
mais
je
saigne
Я
ничего
не
чувствую,
но
у
меня
идет
кровь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Je
suis
dans
tous
mes
états
Я
во
всех
своих
состояниях
J'ai
beau
revivre
la
scène
Я
прекрасно
переживаю
сцену
заново
J'ai
beau
me
dire
que
tu
m'aimes
Мне
приятно
говорить
себе,
что
ты
меня
любишь
Je
n'en
reviens
pas
Я
не
могу
в
это
поверить
Si
tu
ne
reviens
pas
Если
ты
не
вернешься
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
De
prendre
ma
peine
Чтобы
принять
мое
наказание.
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
De
prendre
ma
peine
Чтобы
принять
мое
наказание.
Tu
aurais
dû
prendre
la
peine
Тебе
стоило
потрудиться.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Charlotte Gonin, Henri-pierre Alain Gustin, John Mamann, Mickael Miro, Amel Amara Yasmina Bachir
Album
Vivante
date of release
30-09-2021
Attention! Feel free to leave feedback.