Lyrics and translation Amel Bent - À mes filles
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
pourrais
supporter
le
froid,
la
douleur,
la
famine
Я
могла
бы
вынести
холод,
боль,
голод,
Je
pourrais
vivre
à
l'agonie,
dans
le
chagrin,
la
routine
Я
могла
бы
жить
в
агонии,
в
печали,
в
рутине,
Je
pourrais
dé-fier
le
temps,
combler
les
vides,
même
les
rides
Я
могла
бы
бросить
вызов
времени,
заполнить
пустоты,
даже
морщины,
Je
pourrais
oublier
qui
je
suis,
perdre
mes
rêves,
mon
estime
Я
могла
бы
забыть,
кто
я,
потерять
свои
мечты,
свою
самооценку,
Je
pourrais
encaisser
le
mépris,
l'ingratitude
et
la
haine
Я
могла
бы
снести
презрение,
неблагодарность
и
ненависть,
J'pourrais
embrasser
l'ennui,
la
solitude,
la
rengaine
Я
могла
бы
принять
скуку,
одиночество,
однообразие,
J'pourrais
ne
plus
jamais
nager,
voyager
ou
marcher
Я
могла
бы
больше
никогда
не
плавать,
не
путешествовать,
не
ходить,
J'pourrais
ne
plus
jamais
parler,
chanter,
aimer
Я
могла
бы
больше
никогда
не
говорить,
не
петь,
не
любить,
Je
pourrais
naître
encore
une
fois,
pour
tout
refaire,
mais
en
pire
Я
могла
бы
родиться
снова,
чтобы
всё
переделать,
но
хуже,
Et
n'avoir
ni
père,
ni
mère,
ni
berceuse,
ni
sourire
И
не
иметь
ни
отца,
ни
матери,
ни
колыбельной,
ни
улыбки,
Je
n'ai
pas
peur
de
la
honte,
de
la
critique,
du
rejet
Я
не
боюсь
стыда,
критики,
отвержения,
On
pourrait
cracher
sur
ma
tombe,
salir
mon
nom,
mon
passé
Можно
плевать
на
мою
могилу,
порочить
моё
имя,
моё
прошлое,
Et
je
pourrais
tous
les
jours
fermer
ma
gueule,
courber
l'échine
И
я
могла
бы
каждый
день
держать
язык
за
зубами,
гнуть
спину,
Toutes
les
nuits,
fermer
les
yeux,
sur
un
lit
jonché
d'épines
Каждую
ночь
закрывать
глаза
на
кровати,
усыпанной
шипами,
J'abandonnerais
mes
amis,
ma
patrie,
ma
famille
Я
бы
бросила
своих
друзей,
свою
родину,
свою
семью,
Je
pourrais
vendre
mon
âme
au
diable
et
je
lui
ferais
même
un
prix
Я
могла
бы
продать
свою
душу
дьяволу,
и
я
бы
даже
сделала
ему
скидку,
Parce
qu'hier
je
ne
voyais
rien,
que
le
chaos
et
la
misère
Потому
что
вчера
я
не
видела
ничего,
кроме
хаоса
и
нищеты,
Parce
qu'aujourd'hui,
il
y
a
ce
bonheur,
qui
me
brûle
de
l'intérieur
Потому
что
сегодня
есть
это
счастье,
которое
жжёт
меня
изнутри,
Si
vous
n'étiez
plus
de
ce
monde,
je
n'en
aurais
plus
rien
à
faire
Если
бы
вас
больше
не
было
в
этом
мире,
мне
бы
больше
нечего
было
делать,
Si
je
n'entendais
plus
vos
rires,
je
n'aurais
plus
rien
à
perdre
Если
бы
я
больше
не
слышала
ваш
смех,
мне
бы
больше
нечего
было
терять,
Sans
vous,
mes
anges,
ce
serait
l'enfer
sur
Terre
Без
вас,
мои
ангелы,
это
был
бы
ад
на
Земле,
À
quoi
me
servirait
de
vivre,
si
je
n'étais
plus
votre
mère?
Какой
смысл
мне
жить,
если
я
больше
не
ваша
мать?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Davide Esposito, Amel Amara Yasmina Bachir, Leny Magoufakis
Album
Demain
date of release
17-05-2019
Attention! Feel free to leave feedback.