Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Foi Deus Que Fez Você
Gott war es, der dich schuf
Foi
Deus
que
fez
o
céu
Gott
war
es,
der
den
Himmel
schuf,
O
rancho
das
estrelas
die
Ranch
der
Sterne,
Fez
também
um
seresteiro
Er
schuf
auch
einen
Serenadensänger,
Para
conversar
com
elas
um
mit
ihnen
zu
sprechen.
Fez
a
lua
que
prateia
Er
schuf
den
Mond,
der
silbern
glänzt,
Minha
estrada
de
sorrisos
meinen
Weg
voller
Lächeln,
E
a
serpente
que
expulsou
und
die
Schlange,
die
vertrieb
Mais
de
um
milhão
do
paraíso
mehr
als
eine
Million
aus
dem
Paradies.
Foi
Deus
que
fez
você
Gott
war
es,
der
dich
schuf,
Foi
Deus
que
fez
o
amor
Gott
war
es,
der
die
Liebe
schuf,
Fez
nascer
a
eternidade
Er
ließ
die
Ewigkeit
entstehen
Num
momento
de
carinho
in
einem
Moment
der
Zärtlichkeit.
Fez
até
o
anonimato
Er
schuf
sogar
die
Anonymität
Dos
afetos
escondidos
der
verborgenen
Gefühle
E
a
saudade
dos
amores
und
die
Sehnsucht
nach
Lieben,
Que
já
foram
destruídos
die
schon
zerstört
wurden.
Foi
Deus
que
fez
o
vento
Gott
war
es,
der
den
Wind
schuf,
Que
sopra
os
teus
cabelos
der
deine
Haare
wehen
lässt,
Foi
Deus
que
fez
o
orvalho
Gott
war
es,
der
den
Tau
schuf,
Que
molha
o
teu
olhar,
teu
olhar
der
deinen
Blick
benetzt,
deinen
Blick.
Foi
Deus
que
fez
as
noites
Gott
war
es,
der
die
Nächte
schuf
E
o
violão
plangente
und
die
klagende
Gitarre,
Foi
Deus
que
fez
a
gente
Gott
war
es,
der
uns
schuf,
Somente
para
amar
nur
um
zu
lieben,
Só
para
amar
nur
um
zu
lieben,
Só
para
amar
nur
um
zu
lieben.
Foi
Deus
que
fez
o
céu
Gott
war
es,
der
den
Himmel
schuf,
O
rancho
das
estrelas
die
Ranch
der
Sterne,
Fez
também
um
seresteiro
Er
schuf
auch
einen
Serenadensänger,
Para
conversar
com
elas
um
mit
ihnen
zu
sprechen.
Fez
a
lua
que
prateia
Er
schuf
den
Mond,
der
silbern
glänzt,
Minha
estrada
de
sorrisos
meinen
Weg
voller
Lächeln,
E
a
serpente
que
expulsou
und
die
Schlange,
die
vertrieb
Mais
de
um
milhão
do
paraíso
mehr
als
eine
Million
aus
dem
Paradies.
Foi
Deus
que
fez
você
Gott
war
es,
der
dich
schuf,
Foi
Deus
que
fez
o
amor
Gott
war
es,
der
die
Liebe
schuf,
Fez
nascer
a
eternidade
Er
ließ
die
Ewigkeit
entstehen
Num
momento
de
carinho
in
einem
Moment
der
Zärtlichkeit.
Fez
até
o
anonimato
Er
schuf
sogar
die
Anonymität
Dos
afetos
escondidos
der
verborgenen
Gefühle
E
a
saudade
dos
amores
und
die
Sehnsucht
nach
Lieben,
Que
já
foram
destruídos
die
schon
zerstört
wurden.
Oi
Deus
que
fez
o
vento
Oh,
Gott
war
es,
der
den
Wind
schuf,
Que
sopra
os
teus
cabelos
der
deine
Haare
wehen
lässt,
Foi
Deus
que
fez
o
orvalho
Gott
war
es,
der
den
Tau
schuf,
Que
molha
o
teu
olhar,teu
olhar
der
deinen
Blick
benetzt,
deinen
Blick.
Foi
Deus
que
fez
a
noite
Gott
war
es,
der
die
Nacht
schuf
E
o
violão
plangente
und
die
klagende
Gitarre,
Foi
Deus
que
fez
a
gente
Gott
war
es,
der
uns
schuf,
Somente
para
amar
nur
um
zu
lieben,
Só
para
amar
nur
um
zu
lieben,
Só
para
amar
nur
um
zu
lieben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Luiz Ramalho
Attention! Feel free to leave feedback.