Amelinha - Gemedera - translation of the lyrics into German

Gemedera - Amelinhatranslation in German




Gemedera
Seufzen
Tava eu mirando a lua
Ich schaute gerade den Mond an
Veio a moça me olhar
Da kam die Maid, mich anzusehen
Perguntei se era nova
Ich fragte, ob sie neu sei
Não custou me apaixonar
Es fiel mir nicht schwer, mich zu verlieben
No cavalo de São Jorge
Auf dem Pferd von Sankt Georg
mulher a galopar
Schon als Frau im Galopp
Sete léguas de paixão
Sieben Meilen Leidenschaft
Sem parar de suspirar
Ohne aufzuhören zu seufzen
Tava tocando a viola
Ich spielte gerade die Viola
Num galope à beira mar
In einem Galopp am Meeresufer
Ai, ai, ai, é bom que dói
Ai, ai, ai, so gut, dass es schmerzt
Ui, ui, ui, chega a sangrar
Ui, ui, ui, es blutet sogar
Gemedeira é que nem beijo
Seufzen ist wie Küssen
Começou custa a parar
Hat es begonnen, ist es schwer zu stoppen
Ela olhou, pediu um xote
Sie schaute, bat um einen Xote
Pra gemer bastou te amar
Um zu seufzen, genügte es, dich zu lieben
Tava sentado na pedra
Ich saß auf dem Stein
Veio o dono reclamar
Da kam der Besitzer, sich zu beschweren
Perguntou pra ver quem era
Er fragte, um zu sehen, wer es war
Não custou me apresentar
Es fiel mir nicht schwer, mich vorzustellen
Com cem tiros de pistola
Mit hundert Pistolenschüssen
Sete furos de punhal
Sieben Dolchstichen
Sou violeiro, patrão
Ich bin Viola-Spielerin, Chef
Ele não pôde escutar
Er konnte es nicht hören





Writer(s): Robertinho De Recife, Jose Carlos Capinan


Attention! Feel free to leave feedback.