Amelita Baltar - Fruta Amarga - translation of the lyrics into German

Fruta Amarga - Amelita Baltartranslation in German




Fruta Amarga
Bittere Frucht
¡Corazón!
Herz!
En aquella noche larga
In jener langen Nacht
Maduró la fruta amarga
Reifte die bittere Frucht
De esta enorme soledad.
Dieser enormen Einsamkeit.
¡Corazón!
Herz!
¿En las nubes de qué cielo
In den Wolken welches Himmels
La tristeza de tu vuelo
Wird die Traurigkeit deines Fluges
Sin consuelo vagará?
Ohne Trost umherirren?
Bien lo sé...
Ich weiß es genau...
¡Aquel frío alucinante
Jene halluzinierende Kälte
De un instante, me cegó!
Eines Augenblicks, blendete mich!
Fue en un viento de locura,
Es war in einem Wind des Wahnsinns,
Sin ternura, sin perdón.
Ohne Zärtlichkeit, ohne Vergebung.
Fue en el grito enronquecido
Es war im heiseren Schrei
De un amor enloquecido
Einer verrückt gewordenen Liebe
De dolor.
Vor Schmerz.
Eras la luz de sol
Du warst das Sonnenlicht
Y la canción feliz
Und das fröhliche Lied
Y la llovizna gris
Und der graue Nieselregen
En mi ventana.
An meinem Fenster.
Eras remanso fiel
Du warst treue Zuflucht
Y duende soñador
Und träumender Kobold
Y jazminero en flor
Und blühender Jasmin
Y eras mañana.
Und du warst der Morgen.
Suave murmullo...
Sanftes Murmeln...
Viento de loma...
Wind des Hügels...
Cálido arrullo
Warmes Gurren
De la paloma.
Der Taube.
Ya no serás jamás
Du wirst niemals mehr sein
Aroma de rosal,
Duft der Rose,
Frescor de manantial
Frische der Quelle
En mi destino.
In meinem Schicksal.
Sólo serás la voz
Du wirst nur die Stimme sein,
Que me haga recordar
Die mich daran erinnert,
Que en un instante atroz
Dass ich dich in einem grausamen Augenblick
Te hice llorar.
Zum Weinen brachte.
¡Ya no estás!
Du bist nicht mehr da!
Y el recuerdo es un espejo
Und die Erinnerung ist ein Spiegel,
Que refleja desde lejos
Der aus der Ferne
Tu tristeza y mi maldad.
Deine Traurigkeit und meine Bosheit widerspiegelt.
¡Ya no estas!
Du bist nicht mehr da!
Y tu ausencia que se alarga
Und deine Abwesenheit, die sich verlängert,
Tiene gusto a fruta amarga,
Schmeckt nach bitterer Frucht,
A castigo y soledad.
Nach Strafe und Einsamkeit.
¡Corazón!
Herz!
Una nube puso un velo
Eine Wolke legte einen Schleier
Sobre el cielo de los dos.
Über den Himmel von uns beiden.
¡Y una nube solamente
Und nur eine Wolke
De repente me perdió!
Hat mich plötzlich verloren!
¡Una nube sin sentido,
Eine Wolke ohne Sinn,
Sin clemencia, sin olvido,
Ohne Gnade, ohne Vergessen,
Sin perdón!
Ohne Vergebung!
Eras la luz de sol
Du warst das Sonnenlicht
Y la canción feliz
Und das fröhliche Lied
Y la llovizna gris
Und der graue Nieselregen
En mi ventana.
An meinem Fenster.
Eras remanso fiel
Du warst treue Zuflucht
Y duende soñador
Und träumender Kobold
Y jazminero en flor
Und blühender Jasmin
Y eras mañana.
Und du warst der Morgen.
Suave murmullo...
Sanftes Murmeln...
Viento de loma...
Wind des Hügels...
Cálido arrullo
Warmes Gurren
De la paloma.
Der Taube.
Ya no serás jamás
Du wirst niemals mehr sein
Aroma de rosal,
Duft der Rose,
Frescor de manantial
Frische der Quelle
En mi destino.
In meinem Schicksal.
Sólo serás la voz
Du wirst nur die Stimme sein,
Que me haga recordar
Die mich daran erinnert,
Que en un instante atroz
Dass ich dich in einem grausamen Augenblick
Te hice llorar.
Zum Weinen brachte.





Writer(s): Homero Nicolas Manzione, Hugo Gutierrez


Attention! Feel free to leave feedback.