Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Grela
Die letzte Grela
Fueron,
hace
mucho,
las
románticas
proletarias
del
amor
Vor
langer
Zeit
waren
sie
die
romantischen
Proletarierinnen
der
Liebe
La
noche
les
puso
nombre
con
seducción
de
insulto
Die
Nacht
gab
ihnen
Namen
mit
der
Verführung
einer
Beleidigung
Paicas,
locas,
milongas,
percantas
o
grelas
Paicas,
Verrückte,
Milongas,
Percantas
oder
Grelas
Era
común
verlas
al
alba
Es
war
üblich,
sie
im
Morgengrauen
zu
sehen
Desayunando
un
chocolate
en
la
confitería
"Vesubio"
de
la
calle
Corrientes
Wie
sie
eine
heiße
Schokolade
in
der
Konditorei
"Vesubio"
in
der
Calle
Corrientes
frühstückten
Terminaban
a
esa
hora
de
trabajar
en
El
Chantecler,
en
el
Marabú,
en
el
Tibidabo
Zu
dieser
Stunde
beendeten
sie
ihre
Arbeit
im
El
Chantecler,
im
Marabú,
im
Tibidabo
Con
un
arranque
loco
de
Madame
Bovary
de
Barracas
al
Sur
Mit
einem
verrückten
Anflug
einer
Madame
Bovary
aus
Barracas
al
Sur
Se
jugaron
la
vida
a
los
tangos
Setzten
sie
ihr
Leben
auf
die
Tangos
Alguna
se
enamoró
de
aquel
bandoneonista
y,
por
amor,
ganó
Manche
verliebte
sich
in
jenen
Bandoneonisten
und
gewann
durch
die
Liebe
Para
otras,
la
derrota
fue
mucha
Für
andere
war
die
Niederlage
groß
Terminaron
atendiendo
el
guardarropa
de
damas
en
esos
mismos
cabarets
Sie
endeten
damit,
die
Damengarderobe
in
denselben
Kabaretts
zu
betreuen
Acaso
se
marcharon
todas
juntas,
un
día
Vielleicht
sind
sie
eines
Tages
alle
zusammen
fortgegangen
Como
si
fueran
una
pequeña
y
extinguida
raza
con
ojeras
Als
wären
sie
eine
kleine,
ausgestorbene
Rasse
mit
Augenringen
Este
tango
relata
a
la
última
de
las
grelas
Dieser
Tango
erzählt
von
der
letzten
der
Grelas
Descubre
su
definitivo
paso
fantasmal
por
el
asfalto
recién
amanecido
Er
enthüllt
ihren
endgültigen,
geisterhaften
Gang
über
den
frisch
erwachten
Asphalt
De
una
Buenos
Aires
espectral
y
lo
cuenta
así
Eines
gespenstischen
Buenos
Aires
und
erzählt
es
so
Del
fondo
de
las
cosas
Aus
der
Tiefe
der
Dinge
Y
envuelta
en
una
estola
de
frío
Und
gehüllt
in
eine
Stola
aus
Kälte
Con
el
gesto
de
quien
se
ha
muerto
mucho
Mit
der
Geste
derer,
die
oft
gestorben
ist
Vendrá
la
última
grela
Wird
die
letzte
Grela
kommen
Fatal,
canyengue
y
sola
Fatal,
canyengue
und
allein
Taqueando
entre
la
pampa
tiniebla
de
los
puchos
Stöckelnd
durch
die
düstere
Pampa
der
Zigarettenstummel
Con
vino
y
pan
del
tango
dulcísimo
que
Arolas
callara
Mit
Wein
und
Brot
des
süßesten
Tangos,
den
Arolas
verstummen
ließ
Junto
al
barro
cansado
de
su
frente
Neben
dem
müden
Schmutz
auf
ihrer
Stirn
Le
harán
su
misa
rea
los
fuelles
y
las
violas
Werden
ihr
die
Bälge
und
Bratschen
ihre
verruchte
Messe
lesen
Llorando
a
la
sordina
tan
misteriosamente
So
geheimnisvoll
mit
Dämpfer
weinend
Despedirán
su
hastío,
su
tos,
su
melodrama
Ihren
Überdruss,
ihren
Husten,
ihr
Melodram
werden
verabschieden
Las
pálidas
rubionas
de
un
cuento
de
Tuñón
Die
blassen
Blondinen
aus
einer
Erzählung
von
Tuñón
Y
atrás
de
los
portales
sin
sueño,
las
madamas
Und
hinter
den
schlaflosen
Portalen
werden
die
Madames
De
trágicas
melenas
dirán
su
Extremaunción
Mit
tragischen
Mähnen
ihre
Letzte
Ölung
sprechen
Y
un
sordo
carraspeo
de
esplín
y
de
macanas
Und
ein
heiseres
Räuspern
aus
Spleen
und
Unfug
Tangueándole
en
el
alma,
le
quemará
la
voz
Das
ihr
im
Tango-Rhythmus
in
der
Seele
klingt,
wird
ihre
Stimme
verbrennen
Y,
muda
y
de
rodillas,
se
venderá
sin
ganas
Und
stumm
und
auf
Knien
wird
sie
sich
lustlos
verkaufen
Sin
vida
y
por
dos
pesos
a
la
bondad
de
Dios
Ohne
Leben
und
für
zwei
Pesos
an
die
Güte
Gottes
Traerá
el
olvido
puesto
y
allá
en
los
trascartones
del
alba
Sie
wird
das
Vergessen
tragen,
und
dort,
in
den
Kulissen
der
Morgendämmerung
El
mal
de
luto
con
cuatro
besos
pardos
Wird
das
Trauerleid
mit
vier
fahlen
Küssen
Le
hará
una
cruz
de
risas
y
un
coro
de
ladrones
muy
viejos
Ihr
ein
Kreuz
aus
Lachen
und
einen
Chor
sehr
alter
Diebe
bereiten
Sus
extrañas
novenas
en
lunfardo
Ihre
seltsamen
Novenen
im
Lunfardo
Qué
sola
irá
la
grela,
tan
última
y
tan
rara
Wie
allein
wird
die
Grela
gehen,
so
letzte
und
so
seltsam
Sus
grandes
ojos
tristes,
trampeados
por
la
suerte
Ihre
großen,
traurigen
Augen,
vom
Schicksal
betrogen
Serán
sobre
el
tapete
raído
de
su
cara
Werden
auf
dem
abgenutzten
Teppich
ihres
Gesichts
Los
dos
fúnebres
ases
cargados
de
la
muerte
Die
zwei
unheilvollen,
mit
dem
Tod
gezinkten
Asse
sein
Despedirán
su
hastío,
su
tos,
su
melodrama
Ihren
Überdruss,
ihren
Husten,
ihr
Melodram
werden
verabschieden
Las
pálidas
rubionas
de
un
cuento
de
Tuñón
Die
blassen
Blondinen
aus
einer
Erzählung
von
Tuñón
Y
atrás
de
los
portales
sin
sueño,
las
madamas
Und
hinter
den
schlaflosen
Portalen
werden
die
Madames
De
trágicas
melenas
dirán
su
Extremaunción
Mit
tragischen
Mähnen
ihre
Letzte
Ölung
sprechen
Y
un
sordo
carraspeo
de
esplín
y
de
macanas
Und
ein
heiseres
Räuspern
aus
Spleen
und
Unfug
Tangueándole
en
el
alma,
le
quemará
la
voz
Das
ihr
im
Tango-Rhythmus
in
der
Seele
klingt,
wird
ihre
Stimme
verbrennen
Y,
muda
y
de
rodillas,
se
venderá
sin
ganas
Und
stumm
und
auf
Knien
wird
sie
sich
lustlos
verkaufen
Sin
vida
y
por
dos
pesos
a
la
bondad
de
Dios
Ohne
Leben
und
für
zwei
Pesos
an
die
Güte
Gottes
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.