Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Última Grela
Последняя грела
Fueron,
hace
mucho,
las
románticas
proletarias
del
amor
Давным-давно
жили
романтичные
пролетарки
любви,
La
noche
les
puso
nombre
con
seducción
de
insulto
Ночь
дала
им
имя
с
соблазнительным
оттенком
оскорбления.
Paicas,
locas,
milongas,
percantas
o
grelas
Пайки,
сумасшедшие,
милонги,
уличные
девки
или
грелы
-
Era
común
verlas
al
alba
Их
часто
видели
на
рассвете,
Desayunando
un
chocolate
en
la
confitería
"Vesubio"
de
la
calle
Corrientes
Завтракающими
шоколадом
в
кондитерской
"Везувий"
на
улице
Корриентес.
Terminaban
a
esa
hora
de
trabajar
en
El
Chantecler,
en
el
Marabú,
en
el
Tibidabo
Они
заканчивали
работать
в
это
время
в
"Шантеклер",
в
"Марабу",
в
"Тибидабо",
Con
un
arranque
loco
de
Madame
Bovary
de
Barracas
al
Sur
С
безумным
порывом
мадам
Бовари
из
Барракас-аль-Сур.
Se
jugaron
la
vida
a
los
tangos
Они
поставили
свою
жизнь
на
танго,
Alguna
se
enamoró
de
aquel
bandoneonista
y,
por
amor,
ganó
Некоторые
влюблялись
в
того
бандонеониста
и,
благодаря
любви,
побеждали.
Para
otras,
la
derrota
fue
mucha
Для
других
поражение
было
слишком
велико,
Terminaron
atendiendo
el
guardarropa
de
damas
en
esos
mismos
cabarets
Они
заканчивали,
работая
в
гардеробе
для
дам
в
тех
же
самых
кабаре.
Acaso
se
marcharon
todas
juntas,
un
día
Возможно,
они
все
ушли
вместе,
однажды,
Como
si
fueran
una
pequeña
y
extinguida
raza
con
ojeras
Словно
маленькая
вымершая
раса
с
темными
кругами
под
глазами.
Este
tango
relata
a
la
última
de
las
grelas
Это
танго
повествует
о
последней
из
грел,
Descubre
su
definitivo
paso
fantasmal
por
el
asfalto
recién
amanecido
Описывает
ее
последний
призрачный
шаг
по
асфальту
на
рассвете
De
una
Buenos
Aires
espectral
y
lo
cuenta
así
Призрачного
Буэнос-Айреса
и
рассказывает
так:
Del
fondo
de
las
cosas
Из
глубины
вещей,
Y
envuelta
en
una
estola
de
frío
Закутанная
в
холодную
шаль,
Con
el
gesto
de
quien
se
ha
muerto
mucho
С
видом
той,
кто
много
раз
умирал,
Vendrá
la
última
grela
Придет
последняя
грела,
Fatal,
canyengue
y
sola
Роковая,
каньенге
и
одинокая,
Taqueando
entre
la
pampa
tiniebla
de
los
puchos
Выстукивая
ритм
среди
темной
пампасы
окурков.
Con
vino
y
pan
del
tango
dulcísimo
que
Arolas
callara
С
вином
и
хлебом
сладчайшего
танго,
которое
замолчал
Аролас,
Junto
al
barro
cansado
de
su
frente
Рядом
с
усталой
грязью
на
ее
лбу,
Le
harán
su
misa
rea
los
fuelles
y
las
violas
Ей
отслужат
грешную
мессу
меха
и
скрипки,
Llorando
a
la
sordina
tan
misteriosamente
Плача
тихо
и
таинственно.
Despedirán
su
hastío,
su
tos,
su
melodrama
Простятся
с
ее
усталостью,
ее
кашлем,
ее
мелодрамой
Las
pálidas
rubionas
de
un
cuento
de
Tuñón
Бледные
блондинки
из
рассказа
Туньона,
Y
atrás
de
los
portales
sin
sueño,
las
madamas
И
за
бессонными
порталами,
мадамы
De
trágicas
melenas
dirán
su
Extremaunción
С
трагическими
локонами
прочтут
ей
отходную.
Y
un
sordo
carraspeo
de
esplín
y
de
macanas
И
глухой
хрип
сплина
и
обмана,
Tangueándole
en
el
alma,
le
quemará
la
voz
Танцуя
танго
в
ее
душе,
сожжет
ей
голос,
Y,
muda
y
de
rodillas,
se
venderá
sin
ganas
И,
немая
и
на
коленях,
она
продастся
без
желания,
Sin
vida
y
por
dos
pesos
a
la
bondad
de
Dios
Безжизненная
и
за
два
песо
милосердию
Бога.
Traerá
el
olvido
puesto
y
allá
en
los
trascartones
del
alba
Она
принесет
с
собой
забвение,
и
там,
в
закоулках
рассвета,
El
mal
de
luto
con
cuatro
besos
pardos
Зло
траура
с
четырьмя
темными
поцелуями
Le
hará
una
cruz
de
risas
y
un
coro
de
ladrones
muy
viejos
Сделает
ей
крест
из
смеха
и
хор
очень
старых
воров
Sus
extrañas
novenas
en
lunfardo
Прочтет
ей
странные
новены
на
лунфардо.
Qué
sola
irá
la
grela,
tan
última
y
tan
rara
Как
одинока
будет
грела,
такая
последняя
и
такая
странная,
Sus
grandes
ojos
tristes,
trampeados
por
la
suerte
Ее
большие
грустные
глаза,
обманутые
судьбой,
Serán
sobre
el
tapete
raído
de
su
cara
Будут
на
потертом
ковре
ее
лица
Los
dos
fúnebres
ases
cargados
de
la
muerte
Двумя
траурными
тузами,
нагруженными
смертью.
Despedirán
su
hastío,
su
tos,
su
melodrama
Простятся
с
ее
усталостью,
ее
кашлем,
ее
мелодрамой
Las
pálidas
rubionas
de
un
cuento
de
Tuñón
Бледные
блондинки
из
рассказа
Туньона,
Y
atrás
de
los
portales
sin
sueño,
las
madamas
И
за
бессонными
порталами,
мадамы
De
trágicas
melenas
dirán
su
Extremaunción
С
трагическими
локонами
прочтут
ей
отходную.
Y
un
sordo
carraspeo
de
esplín
y
de
macanas
И
глухой
хрип
сплина
и
обмана,
Tangueándole
en
el
alma,
le
quemará
la
voz
Танцуя
танго
в
ее
душе,
сожжет
ей
голос,
Y,
muda
y
de
rodillas,
se
venderá
sin
ganas
И,
немая
и
на
коленях,
она
продастся
без
желания,
Sin
vida
y
por
dos
pesos
a
la
bondad
de
Dios
Безжизненная
и
за
два
песо
милосердию
Бога.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.