Lyrics and translation Amewu - Kreise
Gleich
ist
es
früh,
jetzt
ist
es
noch
spät,
Soon
it
will
be
morning,
now
it's
still
late,
Der
Weg
den
wir
betreten
ist
leider
nur
ein
Steg.
The
path
we're
treading
is
unfortunately
just
a
narrow
bridge.
Der
Himmel
drückt
von
oben
graue
Häuser
engen
die
Sicht
ein,
The
sky
presses
down
from
above,
grey
houses
constrict
the
view,
Der
Müll
von
gestern
Nacht
fließt
mit
dem
Regen
in
den
Rinnstein.
Last
night's
trash
flows
with
the
rain
into
the
gutter.
Runter
in
den
Untergrund,
es
ist
nass,
kalt
und
dreckig,
Down
into
the
underground,
it's
wet,
cold,
and
dirty,
Wie
ein
Wrack
am
Meeresboden,
die
Luft
riecht
wie
verpestet.
Like
a
wreck
on
the
ocean
floor,
the
air
smells
foul.
Ich
bemerk
die
Wasserleichen
sehen
aus
wie
die
grauen
Herren,
I
notice
the
water
corpses,
they
look
like
the
grey
gentlemen,
Auch
im
gelb-orangenen
Licht
der
Autobahnlaternen...
Even
in
the
yellow-orange
light
of
the
highway
lamps...
...steht
ein
Typ
der
überlegt,
wen
er
als
erstes
anspricht,
...stands
a
guy
who's
wondering
who
to
approach
first,
Weil
er
Geld
braucht
doch
er
steht
schon
ziemlich
lang
da
denn
er
kann′s
nicht.
Because
he
needs
money,
but
he's
been
standing
there
for
quite
a
while
because
he
can't
do
it.
Ihm
wird
langsam
kalt
und
er
schafft
es
sich
zu
überwinden,
He's
slowly
getting
cold
and
manages
to
overcome
himself,
Er
kriegt
50
Cent
geschenkt,
der
Teufelskreis
kann
beginnen.
He
gets
50
cents
as
a
gift,
the
vicious
circle
can
begin.
Der
U-Bahnhof
bleibt
dreckig
selbst
wenn
die
Reinigung
da
war.
The
subway
station
remains
dirty
even
after
the
cleaning
crew
has
been
there.
Sie
macht
den
Schmutz
und
den
Müll
weg
aber
was
bleibt
ist
das
Karma.
They
remove
the
dirt
and
the
trash,
but
what
remains
is
the
karma.
Orte
im
Meer
der
Geschichte
wie
eine
versunkene
Stadt.
Places
in
the
sea
of
history,
like
a
sunken
city.
Eine
leuchtende
U-Bahn
fährt
aus
dem
dunklen
Schacht.
A
brightly
lit
subway
train
emerges
from
the
dark
shaft.
Raus
in
die
Nacht,
Zeichen
zieren
die
Wagons,
Out
into
the
night,
symbols
adorn
the
wagons,
Schwarz
und
Chromlack
Kunst
fährt
auf
Schienen
ganz
umsonst.
Black
and
chrome
paint,
art
travels
on
rails
for
free.
Straßenmusiker
spielen
Songs
andere
frieren
unter
Kartons,
Street
musicians
play
songs,
others
freeze
under
cardboard
boxes,
Ihnen
fehlt
der
Halt
im
Leben
andere
verlieren
nur
kurz
die
Balance.
They
lack
footing
in
life,
others
just
briefly
lose
their
balance.
Dichter
Nebel
in
den
Strassen
schluckt
das
Licht,
Dense
fog
in
the
streets
swallows
the
light,
Wasserfälle
an
den
Scheiben
wie
Tränen
nur
weinen
sie
nicht.
Waterfalls
on
the
windows
like
tears,
only
they
don't
cry.
Die
Tropfen
treiben,
Winde
schneiden
die
Stadt
im
eisigen
Griff,
The
drops
drift,
winds
cut
through
the
city
in
an
icy
grip,
Scherben
zerreiben
auf
den
Steinen,
Fremde
beleidigen
sich.
Shards
grind
on
the
stones,
strangers
insult
each
other.
Manchmal
behalte
ich
Details,
Sometimes
I
keep
details,
Bilde
mir
ein
dass
ich
begreif,
Imagine
that
I
understand,
Aber
dann
merk
ich,
ich
werd
nicht
fertig,
je
mehr
ich
davon
weiß.
But
then
I
realize,
I
won't
finish,
the
more
I
know
about
it.
Jeder
Geruch,
jedes
Geräusch,
jeder
einzelne
Eindruck
der
dich
täuscht,
Every
smell,
every
sound,
every
single
impression
that
deceives
you,
Ist
nur
ein
Teil
von
dem
Kreis
deines
Seins,
in
dem
du
weitere
Kreise
läufst.
Is
just
a
part
of
the
circle
of
your
being,
in
which
you
walk
further
circles.
Manchmal
behalte
ich
Details,
Sometimes
I
keep
details,
Bilde
mir
ein
dass
ich
begreif,
Imagine
that
I
understand,
Aber
dann
merk
ich,
ich
werd
nicht
fertig,
je
mehr
ich
davon
weiß.
But
then
I
realize,
I
won't
finish,
the
more
I
know
about
it.
Jeder
Geruch,
jedes
Geräusch,
jeder
einzelne
Eindruck
der
dich
täuscht,
Every
smell,
every
sound,
every
single
impression
that
deceives
you,
Ist
nur
ein
Teil
von
dem
Kreis
deines
Seins,
in
dem
du
weitere
Kreise
läufst.
Is
just
a
part
of
the
circle
of
your
being,
in
which
you
walk
further
circles.
Menschenmassen
erfüllen
die
Strassen
mit
Leben,
Crowds
of
people
fill
the
streets
with
life,
Die
Elektrizität
lässt
aus
Nächten
Tage
entstehen.
Electricity
turns
nights
into
days.
Das
Licht
des
Mondes
wird
verschluckt
vom
Licht
der
Stadt,
The
light
of
the
moon
is
swallowed
by
the
light
of
the
city,
So
wie
das
Licht
der
Sterne
deren
Angesicht
verblasst.
Just
like
the
light
of
the
stars
whose
faces
fade.
Völlig
eingehüllt
in
Weihrauch
des
eigenen
Gestanks,
Completely
enveloped
in
the
incense
of
their
own
stench,
Suchen
Menschen
nach
Vereinigung
doch
bleiben
auf
Distanz.
People
seek
unity
but
remain
at
a
distance.
Konsumieren
Dies
und
Das
zum
Vertreiben
ihrer
Angst,
They
consume
this
and
that
to
dispel
their
fear,
Doch
vertreiben
nur
sich
selbst
denn
sie
zeigen
sich
nie
ganz.
But
only
drive
themselves
away
because
they
never
show
themselves
fully.
So
wie
sie
sind
das
Lebensstyle
der
Kern
aus
Glas.
As
they
are,
the
lifestyle
is
the
core
of
glass.
Was
ihnen
das
bringt?
Das
Gegenteil
verlieren
ihr
selbst
in
all
den
Bars.
What
does
it
bring
them?
The
opposite,
they
lose
themselves
in
all
the
bars.
Getarnt
als
Spaß
die
Wahrheit
stinkt
wie
Atemwolken,
Disguised
as
fun,
the
truth
stinks
like
clouds
of
breath,
Oft
nach
Gras,
nachts
in
den
Parks
wenn
den
Ideen
die
Taten
folgen.
Often
after
weed,
at
night
in
the
parks
when
ideas
are
followed
by
actions.
Die
Stadt
und
all
die
Geister
die
sie
rief,
The
city
and
all
the
ghosts
it
called,
Reflektieren
in
jeder
Pfütze
verzerrte
Fratzen
und
Freaks.
Reflect
distorted
faces
and
freaks
in
every
puddle.
Hintergrundrauschen,
nicht
mal
nachts
herrscht
Todesstille.
Background
noise,
not
even
at
night
is
there
deathly
silence.
Auf
ewig
gefangen
da
draußen
zwischen
Pest
und
Paradies.
Forever
trapped
out
there
between
plague
and
paradise.
Zwischen
dem
Nest
der
Parasiten
und
dem
engen
Netz
der
Fischer
Between
the
nest
of
parasites
and
the
tight
net
of
the
fishermen
Ist
leider
in
Zeiten
wie
diesen
kein
Versteck
mehr
sicher.
Unfortunately,
in
times
like
these,
no
hiding
place
is
safe
anymore.
Sie
putzen
und
schrubben
und
säubern
ein
paar
Stadtbezirke,
They
clean
and
scrub
and
sanitize
a
few
city
districts,
Bauen
die
Häuser
immer
höher
um
effektiver
abzustürzen.
Building
the
houses
ever
higher
to
fall
more
effectively.
Eine
Seite
wird
poliert
die
andere
verrostet,
One
side
is
polished,
the
other
rusty,
In
der
Kanalisation
schwimmen
Krokodile
von
Lacoste.
Crocodiles
from
Lacoste
swim
in
the
sewers.
Die
einen
hängen
auf
der
Straße,
die
anderen
auf
Partys
rum.
Some
hang
out
on
the
street,
others
at
parties.
Diese
Stadt
ist
ein
milchiges,
viel
zu
enges
Aquarium.
This
city
is
a
milky,
far
too
tight
aquarium.
Manchmal
behalte
ich
Details,
Sometimes
I
keep
details,
Bilde
mir
ein
dass
ich
begreif,
Imagine
that
I
understand,
Aber
dann
merk
ich,
ich
werd
nicht
fertig,
je
mehr
ich
davon
weiß.
But
then
I
realize,
I
won't
finish,
the
more
I
know
about
it.
Jeder
Geruch,
jedes
Geräusch,
jeder
einzelne
Eindruck
der
dich
täuscht,
Every
smell,
every
sound,
every
single
impression
that
deceives
you,
Ist
nur
ein
Teil
von
dem
Kreis
deines
Seins,
in
dem
du
weitere
Kreise
läufst.
Is
just
a
part
of
the
circle
of
your
being,
in
which
you
walk
further
circles.
Manchmal
behalte
ich
Details,
Sometimes
I
keep
details,
Bilde
mir
ein
dass
ich
begreif,
Imagine
that
I
understand,
Aber
dann
merk
ich,
ich
werd
nicht
fertig,
je
mehr
ich
davon
weiß.
But
then
I
realize,
I
won't
finish,
the
more
I
know
about
it.
Jeder
Geruch,
jedes
Geräusch,
jeder
einzelne
Eindruck
der
dich
täuscht,
Every
smell,
every
sound,
every
single
impression
that
deceives
you,
Ist
nur
ein
Teil
von
dem
Kreis
deines
Seins,
in
dem
du
weitere
Kreise
läufst.
Is
just
a
part
of
the
circle
of
your
being,
in
which
you
walk
further
circles.
"Round
and
round,
round
i
go"
"Round
and
round,
round
I
go"
"Well
daddy,
don't
you
know
that
things
go
in
cycles"
"Well
daddy,
don't
you
know
that
things
go
in
cycles"
"Round
and
round,
round
i
go"
"Round
and
round,
round
I
go"
"Things
go
in
cycles"
"Things
go
in
cycles"
"Round
and
round,
round
i
go"
"Round
and
round,
round
I
go"
"Well
daddy,
don′t
you
know
that
things
go
in
cycles"
"Well
daddy,
don't
you
know
that
things
go
in
cycles"
"Round
and
round,
round
i
go"
"Round
and
round,
round
I
go"
"Things
go
in
cycles"
"Things
go
in
cycles"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): daniel neumann, stefan seibt
Attention! Feel free to leave feedback.