Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Man O Gonjeshkaye Khooneh
Sparrow and I
ای
چراغ
هر
بهانه
از
تو
روشن
، از
تو
روشن
Oh,
my
love,
you
light
up
every
moment,
you
light
up
every
moment
ای
که
حرفای
قشنگت
، منو
آشتی
داده
با
من
Your
sweet
words
have
brought
me
peace,
they've
made
me
whole
again
من
و
گنجشکای
خونه
، دیدنت
عادتمونه
My
sparrow
and
I,
we
wait
for
you
each
day
به
هوای
دیدن
تو
، پر
می
گیریم
از
تو
لونه
We
fly
from
our
nest,
just
to
see
you,
come
what
may
باز
میای
که
مثل
هر
روز
برامون
دونه
بپاشی
You
come
again,
to
scatter
seeds,
as
you
do
each
day
منو
گنجشکا
می
میریم
، تو
اگه
خونه
نباشی
My
sparrow
and
I,
we'd
die
if
you
were
to
go
away
همیشه
اسم
تو
بوده
اول
و
آخر
حرفام
Your
name
is
always
on
my
lips,
my
heart
beats
only
for
you
بس
که
اسم
تو
رو
خوندم
، بوی
تو
داره
نفس
هام
I
whisper
it
so
often,
your
scent
lingers
in
the
air,
too
عطر
حرفای
قشنگت
، عطر
یک
صحرا
شقایق
Your
words
are
like
a
field
of
poppies,
their
fragrance
fills
my
soul
تو
همون
شرمی
که
از
اون
سرخه
گونه
های
عاشق
You're
the
blush
that
colors
lovers'
cheeks,
the
shyness
that
makes
them
whole
شعر
من
رنگ
چشاته
، رنگ
پاک
بی
ریایی
My
poetry
reflects
your
eyes,
their
purity
and
grace
بهترین
رنگی
که
دیدم
، رنگ
زرد
کهربایی
The
most
beautiful
color
I've
seen,
the
amber
of
your
embrace
من
و
گنجشکای
خونه
، دیدنت
عادتمونه
My
sparrow
and
I,
we
wait
for
you
each
day
به
هوای
دیدن
تو
، پر
می
گیریم
از
تو
لونه
We
fly
from
our
nest,
just
to
see
you,
come
what
may
ای
چراغ
هر
بهانه
از
تو
روشن
، از
تو
روشن
Oh,
my
love,
you
light
up
every
moment,
you
light
up
every
moment
ای
که
حرفای
قشنگت
، منو
آشتی
داده
با
من
Your
sweet
words
have
brought
me
peace,
they've
made
me
whole
again
من
و
گنجشکای
خونه
، دیدنت
عادتمونه
My
sparrow
and
I,
we
wait
for
you
each
day
به
هوای
دیدن
تو
، پر
می
گیریم
از
تو
لونه
We
fly
from
our
nest,
just
to
see
you,
come
what
may
باز
میای
که
مثل
هر
روز
برامون
دونه
بپاشی
You
come
again,
to
scatter
seeds,
as
you
do
each
day
منو
گنجشکا
می
میریم
، تو
اگه
خونه
نباشی
My
sparrow
and
I,
we'd
die
if
you
were
to
go
away
همیشه
اسم
تو
بوده
اول
و
آخر
حرفام
Your
name
is
always
on
my
lips,
my
heart
beats
only
for
you
بس
که
اسم
تو
رو
خوندم
، بوی
تو
داره
نفس
هام
I
whisper
it
so
often,
your
scent
lingers
in
the
air,
too
عطر
حرفای
قشنگت
، عطر
یک
صحرا
شقایق
Your
words
are
like
a
field
of
poppies,
their
fragrance
fills
my
soul
تو
همون
شرمی
که
از
اون
سرخه
گونه
های
عاشق
You're
the
blush
that
colors
lovers'
cheeks,
the
shyness
that
makes
them
whole
شعر
من
رنگ
چشاته
، رنگ
پاک
بی
ریایی
My
poetry
reflects
your
eyes,
their
purity
and
grace
بهترین
رنگی
که
دیدم
، رنگ
زرد
کهربایی
The
most
beautiful
color
I've
seen,
the
amber
of
your
embrace
من
و
گنجشکای
خونه
، دیدنت
عادتمونه
My
sparrow
and
I,
we
wait
for
you
each
day
به
هوای
دیدن
تو
، پر
می
گیریم
از
تو
لو
We
fly
from
our
nest,
just
to
see
you,
come
what
may
End(writer:MohammadMehdi
Hemmati)
End(writer:MohammadMehdi
Hemmati)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.